* Gs. NGUYỄN VĂN TUẤN
… Đạo
văn, theo cách hiểu của giới học thuật, được định nghĩa là sử dụng ý tưởng hay
câu văn của người khác một cách không thích hợp. “Không thích hợp” ở đây có
nghĩa chính là không ghi rõ nguồn gốc. Đặc biệt là việc trình bày những ý tưởng
và từ ngữ của người khác trước các diễn đàn khoa học và công cộng như là ý
tưởng và từ ngữ của chính mình.
Ở đây, “Ý tưởng và từ ngữ của người khác” có
nghĩa là: sử dụng công trình hay tác phẩm của người khác, lấy ý tưởng của người
khác, sao chép nguyên bản từ ngữ của người khác mà không ghi nguồn, sử dụng cấu
trúc và cách lí giải của người khác mà không ghi nhận họ, và lấy những thông
tin chuyên ngành mà không đề rõ nguồn gốc…
… Còn
ở nước ta trong mấy năm gần đây, nạn đạo văn cũng được giới báo chí nhắc đến
rất nhiều lần, nhưng phần lớn các trường hợp này thường xảy ra trong lĩnh vực
văn học. Trong nghiên cứu khoa học, nạn đạo văn có liên quan đến những giảng
viên và giáo sư cũng được nhiều nghiên cứu sinh đồn đại qua lại, nhưng chưa có
bằng chứng hiển nhiên. Có trường hợp đạo văn khá hi hữu vì sự đạo văn cực kì
trắng trợn và … thô. Năm 2000, hai tác giả nguyên là nghiên cứu sinh Việt Nam
tại Nhật và một tác giả người Nhật công bố bài báo có tựa đề là “Ship’s optimal
autopilot with a multivariate auto-regressive eXogenous model” trong hội nghị
về ứng dụng tối ưu hóa tại Nga. Đến năm 2004 bài báo đó được xuất hiện trong
một hội nghị cũng về ứng dụng tối ưu hóa tại Nhật nhưng với một tựa đề na ná
“An optimal ship autopilot using a multivariate auto-regressive exogenous
model” với 10 tác giả từ Việt Nam !
Điều khó tin là 99% câu chữ, 100% các số liệu, thậm chí hình ảnh con tàu Shioji
Maru trong bài báo năm 2004 lấy nguyên vẹn từ bài báo năm 2000…
--------------
Khi danh dự mất thì ăn cắp lên ngôi.
Trả lờiXóaHôm qua coi Gêm Sồ "Ai là triệu phú'. Thấy một bà Thạc sĩ oai phong lên ngồi ghế nóng, trả lời nhân vật chuyện tranh Tintin của họa sĩ người Pháp (đúng ra là họa sĩ người Bỉ). Mình biết đây là Thạc sĩ mua bằng rồi!
Trả lờiXóa