(Tiếp theo Phần 1)
Thứ Năm 8 Tháng Tư, 1999
09:30-12: 00 pm
TRANH ĐUA CHÍNH TRỊ, 1986-1989
· Padraic
Kenney, Trợ lý Giáo sư Lịch sử, Đại học Colorado ( * Bình luận dẫn nhập)
* Các diễn giả:
· Zbigniew
Bujak, cựu thành viên Hạ viện, nhà tổ chức lao động, lãnh đạo Công đoàn
Đoàn kết ngầm, tham gia trong Bàn Tròn cho phe đối lập
· Đại
sứ Stanislaw Ciosek, nhà ngoại giao, Đại sứ Ba Lan ở Moscow (1989-1996), người tham gia trong Bàn
Tròn cho chính phủ
· Đại
sứ John R. Davis, nhà ngoại giao, Đại sứ Mỹ tại Ba Lan (1988-1990)
· Helen
Davis, người tổ chức các cuộc gặp không chính thức giữa các thành viên Bàn
Tròn tại Tư dinh của Đại sứ Hoa Kỳ tại Warsaw
vào cuối những năm 1980
· Giám
mục Alojzy Orszulik, Giám mục Giáo phận Lowicz, Giáo sư Giáo Luật, người
tham gia trong Bàn Tròn như một người quan sát cho Giáo hội Công giáo
· Thảo
luận Các moderator (điều phối viên):
· Maciej Wierzynski, Giám đốc
Ba Lan Vụ, Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ
· Grzegorz Ekiert, Giáo sư về
Chính thể so sánh, Đại học Harvard
(Văn bản chữ nghiêng được dịch
từ tiếng Ba Lan)
Padraic Kenney, Trợ lý Giáo sư
Lịch sử, Đại học Colorado
Chỉ bảy năm trôi qua từ khi
tuyên bố thiết quân luật đến lúc bắt đầu các cuộc đàm phán giữa những người cộng
sản và phe đối lập – một khoảng thời gian như vậy, chỉ dài hơn chiến tranh thế
giới II một chút, trong điều kiện dễ dàng hơn nhiều. Mặc dù không phải ít nhà
hoạt động Đoàn kết đôi khi đã tự hỏi nếu các cuộc hành quyết và các xe lửa tới Siberia sắp diễn ra, chẳng có gì thuộc loại đó đã từng xảy
ra. Thay vào đó chế độ đã sử dụng các chiến lược bình thường hóa, tìm cách chia
rẽ và làm suy yếu phe đối lập, và để kéo xã hội khỏi sự đồng tình với Đoàn kết.
Đọc các cuộc phỏng vấn hồi ký của
những người tham gia từ cả hai bên của cuộc đấu tranh đó, người ta bị ấn tượng
bởi sự khẳng định rằng đã có ít thay đổi trong bảy năm đó. Đối với các Tướng
Czeslaw Kiszczak và Wojciech Jaruzelski, chẳng hạn, Bàn Tròn xuất hiện như một
kết quả hợp lý của một nỗ lực kiên định để giúp Ba Lan ra khỏi cuộc khủng hoảng
của nó – theo cùng cách như bản thân việc tuyên bố thiết quân luật đã là.
Đối với Zbigniew Bujak và một số
nhà lãnh đạo khác trong Đoàn kết, Đoàn kết cũng đã vẫn kiên định trong mục đích
của nó. Mặc dù đã có những bất đồng thường xuyên và gay gắt về chiến thuật, mục
tiêu giành lại sự công nhận và thay đổi cách Ba Lan được cai trị, đã chẳng bao
giờ thay đổi. Sự tin chắc và thống nhất này, họ lập luận, cuối cùng đã đưa chế
độ đến Bàn Tròn năm 1989.
Thế nhưng nếu chúng ta bắt đầu
không phải vào năm 1981, mà vào năm 1986, thời kỳ bắt đầu được đề xuất trong
tiêu đề của panel này – thì mọi chuyện có vẻ hơi khác. Các đấu thủ đã thay đổi rất
nhiều, và sẽ trải qua sự thay đổi thậm chí còn lớn hơn trên con đường khó khăn
trong ba năm tiếp theo.
Trong các gia đình và trên các
đường phố Ba Lan, Công đoàn Đoàn kết vào năm 1986 hầu như đã chết. Ở Silesia,
Kraków, Poznan và Wroclaw, các nhà hoạt động được ân xá trở về nhà và để thấy
không phải sự sợ hãi, mà thấy cái gì đó còn tồi tệ hơn – sự thờ ơ. Một trong những
điểm này được tóm tắt trong một cuộc phỏng vấn gần đây, phản ứng phổ biến như
sau: "Vì sao họ quấy rầy? Ai bảo họ chìa cổ ra? Chẳng phải có những việc
quan trọng hơn để làm?"
Có lẽ còn gây bối rối hơn là mối
đe dọa của sự xa lánh từ các công nhân nhà máy của Đoàn kết. Những người, mà đã
giữ ngọn lửa của Đoàn kết còn cháy trong một số nhà máy lớn nhất của Ba Lan, đã
cảm thấy họ không yêu cầu lời khuyên của đồng nghiệp cũ, những người đã chạy trốn
hoặc ở trong tù nhiều năm qua. Thực ra, tiếp xúc với đồng nghiệp "bị lộ"
có thể chỉ phơi sự bí mật ra cho cảnh sát điều tra. Các cuộc tranh luận về chiến
thuật công khai [trên mặt đất] hoặc bí mật [dưới lòng đất] không phải là một tranh
luận lý thuyết, mà có vẻ đã chia Đoàn kết "trên mặt đất" thành hai thế
giới riêng biệt. Wroclaw ,
nơi hai ủy ban Đoàn kết nửa-thù địch đã tồn tại cạnh nhau, đã chỉ là ví dụ rõ
ràng nhất. Con đường phía trước, lúc đó, là không thật rõ ràng trong năm 1986.
Quang cảnh này về "các tỉnh"
gợi ý một thách thức khác mà Đoàn kết phải đối mặt. Từ năm 1976 đến năm 1981, tư
tưởng và chiến lược đối lập đã được tạo ra hoặc lấy cảm hứng từ cùng nơi mà các
cuộc biểu tình và đình công đã xảy ra. Quân luật, tôi nghĩ, đã giúp phá vỡ mối
liên hệ này, buộc các tỉnh mạnh hơn phải tự tồn tại. Kraków và Wroclaw, và có lẽ
vài thành phố khác, đã phát triển chương trình nghị sự của riêng mình, một sự hư
cấu một phần nhưng cần thiết, nhưng năm năm sau sự hư cấu không còn tồn tại. Cái
gọi là các tỉnh đã không là nổi loạn, chỉ đơn giản là tự trị. Các cuộc đình
công năm 1988 một phần đã là biểu hiện của điều này.
Thứ hai, đã trưởng thành một thế
hệ mới các nhà hoạt động mà đối với họ Công đoàn Đoàn kết tự do đã chỉ là một
ký ức trường tiểu học. Ngay cả khi họ tán thành tư tưởng rằng "không có tự
do mà không có Đoàn kết," khẩu hiệu đó đối với họ đã có nghĩa một cái gì
đó khác. Trước tiên là, nó đã bao hàm một sự chắc chắn của chủ nghĩa đa nguyên.
Các sinh viên đại học thuộc phong trào Tự do và Hòa bình, hoặc bọn trẻ trung học
đã kích thích phong trào Lựa chọn Thay thế Da cam[1],
đã cho phép các quan điểm hoàn toàn khác tồn tại cạnh nhau, sự thống nhất đã là
quan trọng chốc lát.
Chiếc lều lớn của Đoàn kết năm
1981 sẽ phải trở thành một thành phố lều để bao gồm sự đa dạng này. Ai đó sẽ giải
thích điều này như điểm yếu của nó – nhưng tôi tự hỏi, phải chăng sự thiếu thống
nhất mà phong trào đối mặt vào năm 1989 thực ra đã chẳng phải là điểm mạnh của
Đoàn kết, mà không có nó thì đã chẳng có hy vọng tạo ra một Ba Lan dân chủ.
Tôi sẽ nói ngắn gọn về bên
chính phủ. Dường như đối với tôi thách thức đối mặt với chính phủ có thể được
tóm gọn trong một khẩu hiệu phổ biến trong giới đối lập trẻ tiếp sau Đại hội thứ
mười của đảng vào năm 1986: "Program Partii Programem Partii" Cương
lĩnh của đảng là cương lĩnh của đảng. Phải, chẳng ai tin một cách chắc chắn rằng
Đảng Công nhân Thống nhất Ba Lan đại diện cho cả nước. Sự thờ ơ kinh khủng, và
thậm chí sự giễu cợt, trong khẩu hiệu tinh tế này là cái gì khác nữa. Người ta
phản ứng hoặc đàm phán thế nào với đám đông, đám thay cho la hét
"Gestapo!", như họ đã làm vào năm 1982, lại hát, "cảnh sát ở
đâu?", như họ đã làm vào năm 1988? Vũ
lực và cơ cấu tổ chức, dĩ nhiên, có lẽ đã là đủ để cai trị một thời gian, nhưng
để lọt tai của phía bên kia trong đàm phán, các ý tưởng cũng là quan trọng. Do
đó, đảng cần thuyết phục phe đối lập và xã hội, và có lẽ cả chính mình, rằng đảng
có cái gì đó đáng nghe để nói.
Việc cả hai bên đã thành công
trong tái sáng tạo chính mình và đã tìm thấy mục đích chung ít nhiều, là đáng
chú ý hơn khi xem xét các bước dọc đường. Trong những năm được thảo luận ở đây,
các bước đó đã gồm ân xá tháng 9-1986, mà tôi đã đề cập ở trên, trưng cầu dân ý
về các chính sách của chính phủ vào tháng 10-1987, trong đó cả hai bên đã tìm bằng
chứng một cách tuyệt vọng về sự ủng hộ của xã hội và cả hai đã có thể tuyên bố
chiến thắng, và các cuộc đình công năm 1988. Các bước cuối cùng này (đình công)
đã là mối đe dọa nghiêm trọng cho Đoàn kết, bởi vì chúng, trong hầu hết các trường
hợp, đã bị xúi giục bởi những người ở bên lề của phong trào hoặc bên ngoài nó,
những người đã làm thinh không nghe lời cầu xin của lãnh đạo công đoàn, và cũng
đã là một mối đe dọa cho chế độ, vì các nhà hoạt động trẻ mà tôi đã đề cập ở trước
đã lao vào kích động đối đầu ở nhà máy, chẳng hạn biến Nhà máy đóng tàu Lenin
thành một tiền đồn của phong trào Lựa chọn Thay thế Da cam.
Mức độ không nhỏ của thành công
của sự tái sáng tạo này đã là nhờ vai trò trung gian quan trọng của hai lực lượng.
Thứ nhất, Giáo Hội Công Giáo; chúng ta sẽ bàn tại các panel (cuộc thảo luận)
sau về vai trò của Giáo hội trong các cuộc thảo luận sơ bộ giữa hai bên, nhưng ở
đây tôi sẽ đề cập một số yếu tố ít được chú ý đến. Ở cấp địa phương, Giáo Hội
đã trở thành một sân đào tạo cho phe đối lập. Hôm nay, Hội đồng thành phố của
nhiều thành phố Ba Lan đầy các chính trị gia trẻ, những người đã học thuộc lòng
tại các Giáo đoàn Sinh viên-Công nhân trong những năm 1980. Ở cấp quốc gia,
Giáo trưởng Glemp và các tổng giám mục của Ngài đã tổ chức viện trợ toàn diện
cho những người khốn khó do bị đàn áp. Trợ giúp này đã cho phép nhiều người tiếp
tục công việc đối lập của họ. Chính các thành viên của các Ủy ban hỗ trợ này,
thực ra, đã là những người thường đóng một vai trò tại các cuộc điều đình bên trong
Công đoàn Đoàn kết năm 1988.
Viện trợ phương Tây, tôi nghĩ,
còn ít được hiểu. Đã có các nhà hoạt động Tây phương, các nhà hoạt động hòa
bình, các nhà hoạt động môi trường và vân vân, những người, đôi khi với các ý định
bị lạc hướng, đã mở ra các kênh cho phe đối lập Ba Lan, qua đó một lượng ngày
càng lớn tiền, sách, và đôi khi kiến thức chuyên gia đã chảy vào. Đã có các quỹ
với các khoản tài trợ, chẳng hạn như các khoản cho Zbigniew và Zofia
Romaszewscy, đã giữ cho phe đối lập hoạt động sôi nổi. Và đã có Đại sứ quán Mỹ,
duy trì liên lạc thường xuyên với phe đối lập. Có lẽ bị phân tâm bởi tuyên bố dễ
dãi của các chính trị gia rằng phương Tây đã thắng cuộc chiến tranh lạnh, chúng
ta đã chậm trong việc xem xét giá trị của tất cả những nỗ lực này.
Phải, tôi hy vọng rằng panel
này sẽ làm sáng tỏ vài trong số các câu hỏi này. Lời mời dự hội nghị này đã cố
nài xin phản ứng bằng văn bản của tất cả những người tham gia được mời. Đối với
panel này, Tướng Czeslaw Kiszczak, không có khả năng dự, đã gửi phản ứng như vậy.
Bức thư của ông gửi cho hội nghị sẽ được để trong các tài liệu lưu trữ của hội
nghị và tôi khuyến khích tất cả các bạn, những người quan tâm đến việc đọc phản
ứng của ông, hãy tham khảo những tài liệu lưu trữ khi chúng hoàn thành. Những
người được mời có mặt bao gồm, tôi sẽ giới thiệu họ theo thứ tự mà họ sẽ trình
bày. Đầu tiên, Zbigniew Bujak. Trong nhiều năm, được đào tạo như một kỹ thuật
viên điện, ông Bujak đã làm việc tại Nhà máy máy kéo Ursus tại Warsaw . Ông đã cùng-tổ chức cuộc đình công ở
đó vào năm 1980, và kết quả là, ông đã trở thành một trong những nhà lãnh đạo của
phong trào Đoàn kết. Trong những năm hoạt động bí mật, trong hầu hết khoảng thời
gian đó, ông đã là thành viên của ban lãnh đạo Đoàn kết không bị bắt nổi bật nhất,
nếu đó là những từ thích hợp, đứng đầu khu vực Mazowsze, khu vực lớn nhất, từ
năm 1981 đến năm 1989. Năm 1986, ông được trao giải thưởng Nhân quyền Robert F
Kennedy. Khi Ba Lan lại một lần nữa tự do, đầu tiên ông đã là Chủ tịch của Quỹ Stefan
Batory, và sau đó là dân biểu tại Hạ viện từ 1991 đến 1997 đại diện cho Phong
trào Dân chủ Xã hội và Liên minh Lao động. Ông hiện là một thành viên hàng đầu
của đảng Liên minh Tự do. Thứ hai, Đại sứ Stanislaw Ciosek. Đại sứ Ciosek đã giữ
các chức vụ hành chính khác nhau bên trong đảng và nhà nước trong những năm 1970.
Trong các năm 1960 ông là người quản trị của Liên hiệp Sinh viên Ba Lan. Trong các
năm 1970 và đầu các năm 1980, ông là dân biểu tại Hạ Viện, và từ 1975 đến 1980,
là Bí thư thứ nhất khu vực trong Đảng Công nhân Thống nhất Ba Lan. Ông đã là ủy
viên Ủy ban Trung ương đảng từ 1980 đến 1981 và từ 1986 đến 1990, và trong Hội
đồng Bộ trưởng từ 1980 đến 1985. Ông đã đóng một vai trò then chốt trong các cuộc
đàm phán dẫn đến Bàn Tròn, và vào thời điểm đó ông đã là Tổng thư ký của Ủy ban
Trung ương và của Hội đồng Quốc gia của Phong trào Yêu nước Phục sinh Dân tộc,
được gọi là PRON. Từ năm 1990 đến năm 1996, Đại sứ Ciosek là Đại sứ Ba Lan tại
Moscow. Tiếp theo, Đại sứ John Davis và Helen Davis. Đại sứ Davis là Đại sứ Hoa
Kỳ tại Ba Lan từ 1988 đến 1990, như thế là trong thời gian của các cuộc đàm phán
Bàn Tròn. Trước khi ... trước khi giữ chức đại sứ, ông đã là Đại biện lâm thời (Chargé
d'Affaires) trong Đại sứ quán, và trước đó là Phó Đại sứ, do đó, ông đã quen biết
rất lâu với Ba Lan. Khi không ở Ba Lan, ông đã là Giám đốc của Vụ Đông Âu và
Nam Tư tại Bộ Ngoại giao, và cũng đã là Đại sứ ở Romania từ 1990 đến 1994. Và,
cuối cùng, chúng ta vui mừng có Giám mục Alojzy Orszulik với chúng ta. Ông đã là
Giám Mục Giáo Phận Lowicz từ năm 1982 và là một nhà đồng tổ chức và người tham
gia trong đàm phán Bàn Tròn, với tư cách người quan sát cho Giáo Hội Công Giáo.
Trong nhiều năm, ông đã giữ nhiều vị trí quan trọng trong Hội đồng Giám mục Ba
Lan, trong đó có Giám đốc Cục Báo chí trong hai mươi lăm năm, và Phó Tổng thư
ký từ 1989 đến 1994. Ông cũng đã từng là một thành viên và Thư ký của Ủy ban hỗn
hợp của Chính phủ và Hội đồng Giám mục Ba Lan từ năm 1980, và đã từng là một
nhà tư vấn cho Hội đồng Giáo hoàng về Truyền thông Xã hội kể từ năm 1974. Cảm ơn
các bạn rất nhiều, bây giờ tôi vui mừng được giới thiệu ông Zbigniew Bujak.
Zbigniew Bujak, cựu thành viên Quốc
hội, nhà tổ chức lao động, lãnh đạo Công đoàn Đoàn kết ngầm, tham gia Bàn Tròn
cho phe đối lập
Thưa quý vị, trước khi bắt đầu
bài thuyết trình của mình, tôi muốn xin một đặc ân của một người khác cũng đã nhận
giải thưởng Kennedy, ông Michnik. Adam, đây là Kerry Kennedy, xin vui lòng ngồi
xuống ngay bên cạnh cô vì tôi không thể. Thưa quý vị, các cuộc đàm phán như một
phương thức để giải quyết một cuộc xung đột đã là nguyên tắc hiến định bên trong
Công đoàn Đoàn kết. Chúng tôi đã không nói về bất kỳ giải pháp nào khác. Đã nhất
định là kết quả của cuộc đình công tháng Tám năm 80, trong đó, ngay từ đầu, đã
rất rõ ràng đối với những người đình công rằng họ không kéo xuống đường biểu
tình, họ không tham gia vào bất kỳ hành động bạo lực nào. Đó là một cuộc đình
công, đó là một cuộc đình công nghề nghiệp, và phải kết thúc bằng đàm phán. Do
đó, đây là quan niệm mạnh mẽ, niềm tin rằng chúng ta có thể giải quyết, rằng
chúng ta thực sự được phép để giải quyết mọi xung đột chỉ thông qua các cuộc
đàm phán. Tất nhiên, đó là kết quả kinh nghiệm của chúng tôi, kinh nghiệm Ba
Lan, nhưng cũng là kết quả của kinh nghiệm của khoảng bốn mươi, năm mươi năm. Vì
sao? Bởi vì chúng tôi đã thấy trước đó rằng bất cứ lần nào chúng tôi kéo nhau
ra đường phố và thông qua các cuộc biểu tình để thử buộc bên kia làm một cái gì
đó, lần nào chúng tôi thực sự cũng bị thua. Không biết bao nhiêu lần chúng tôi
đã cố gắng để thắng phía bên kia bằng đấu tranh vũ trang, đã hóa ra, và ở đây tôi
đang nhắc đến thời kỳ sau chiến tranh, đã hóa ra rằng bộ máy đảng đã có thể dễ
dàng gán cho những người đối lập như loại tội phạm nào đó, những kẻ tấn công vũ
trang. Và chúng tôi vẫn cứ thua. Vì vậy chúng tôi đã hiểu rằng ý tưởng chiến đấu
bất bạo động là tốt nhất, và đó là niềm tin của chúng tôi, công cụ thành công
hoặc hiệu quả nhất trong cuộc đấu tranh cho dân chủ. Khi điều này được chấp nhận
như là một nguyên tắc rằng rốt cuộc ở đây chúng ta hướng tới một thỏa thuận, và
nó đã tự bộc lộ trong thời gian thiết quân luật, khi đó ngay cả khi chúng tôi
kêu gọi xuống đường biểu tình và hướng tới một cuộc tổng đình công, trong chính
tài liệu đó, chúng tôi luôn luôn đề cập đến sự cần thiết phải thỏa thuận và thỏa
hiệp, tin rằng đây là cách duy nhất để giải quyết xung đột. Đã có chăng những cách
khác, các đề xuất và khả năng? Đúng, đã có! Trước hết, tất nhiên, trong những
ngày đầu tiên của thiết quân luật, một số người trẻ tuổi đã quyết định để có được
vũ khí. Họ đã cố gắng lấy vũ khí từ một cảnh sát, một phát đạn vang lên, và cảnh
sát đó đã chết. Cảnh sát mặc đồng phục đã không phải là đối thủ của chúng tôi
và chúng tôi đã không thực sự chiến đấu chống lại họ. Đối thủ thật sự của chúng
tôi là công an mật. Vì vậy, đó là một cái chết bi thảm và không cần thiết. Tuy vậy,
tất nhiên, những người trẻ, những người hoạt động trong các tổ chức ngầm thực ra
đã đang được vũ trang. Họ đã đơn giản mua vũ khí, mua lựu đạn, và tại điểm nào
đó tôi thậm chí đã nhận được thông tin thực tế về họ đã có bao nhiêu và giá cả thị
trường thế nào. Các bạn biết đấy, đã có quân đội Nga ở Ba Lan và ngay cả khi đó
đã không khó để mua loại vũ khí này.... Phải, đó là sự thật! Chúng tôi đã thành
công, tuy vậy, để thuyết phục những người trẻ tuổi ấy rằng đó không phải là
cách đúng đắn để theo. Nếu giả như chúng tôi đã bước vào con đường đó, chúng
tôi đã thua. Bởi vì phía bên kia thực sự muốn điều này. Và chúng tôi cũng đã biết
rằng hành động khiêu khích này để đẩy chúng tôi vào vị trí khủng bố đã được chuẩn
bị. Nhưng chúng tôi đã xoay xở để bảo vệ mình khỏi điều này, và tôi sẽ trung thực
về nó, đã cần một nỗ lực thực sự. Những vũ khí tôi đề cập đến đã thực sự chìm dưới
sông Vistula và tất cả đã là nhờ những người đứng
đầu các tổ chức ngầm đã hiểu chiến lược của chúng tôi. Nhưng tất nhiên, cũng đã
có những đề xuất, gợi ý nghiêm trọng hơn, chẳng hạn, một quan niệm để chĩa vào
chính các trung tâm quyền lực. Tôi phải nói rằng nếu giả như dưới thời thiết
quân luật một người nào đó, chẳng hạn một vị tướng nào đó, đã liên lạc với tôi và
nói cái gì đó như, "sư đoàn của tôi sẵn sàng phục vụ các ông," thì rất
có thể chúng tôi đã suy ngẫm nghiêm túc về khả năng này. Nhưng đã chẳng có gì thuộc
loại đó xảy ra. Hãy nói rằng đã chẳng hề có cơ hội nghiêm túc về việc tìm cách
tiếp tục thông qua đấu tranh vũ trang. Tất nhiên, với tất cả những lời kêu gọi
đấu tranh cực đoan đó từ cộng đồng Ba Lan lưu vong, đã chẳng có một sự tỏ ra sẵn
sàng duy nhất nào về sự can dự cá nhân, bạn biết, cách Ba Lan truyền thống:
"Chúng tôi sẽ đến, tổ chức một quân đoàn, chúng tôi sẽ mua vũ khí,"
không, không có gì thuộc loại đó cả. Vì thế, từ quan điểm này, các tùy chọn hoặc
các chiến lược khác này đã nhanh chóng mất hiệu lực. Nhưng, quý bà và quý ông, hoàn
cảnh chung đã là gì... và rốt cuộc đã có thiết quân luật, vì vậy những điều kiện
chung nào, điều kiện cơ bản nào sẽ phải xuất hiện để cho phép chúng tôi lại ngồi
xuống và nói chuyện với nhau? Đầu tiên, hoàn toàn tự nhiên là, các tù nhân
chính trị phải được thả, và, tôi nghĩ rằng, điều kiện đó đã rõ đối với phía bên
kia. Đối với chúng tôi, ban lãnh đạo Đoàn kết, đó là một điều kiện không thể thương
lượng được, một điều kiện hoàn toàn cơ bản. Không phải cho tất cả mọi người, tuy
vậy. Đã có một số chính trị gia tin rằng chúng tôi có thể thương lượng ngay cả
vấn đề này, bỏ qua việc thả các tù nhân chính trị. Nhưng đối với chúng tôi, ban
lãnh đạo Đoàn kết, bao gồm cả Lech Walesa, không có nghi ngờ gì về vấn đề này. Và
bên trong Đoàn kết, một phong trào Đoàn kết rất phân tán trong đó sự lãnh đạo của
từng khu vực là khá tự trị, bởi vì đó là nguyên tắc về âm mưu, âm mưu thích hợp,
trong đó đã không có khả năng cho việc giám sát và quản lý trực tiếp, tập trung,
các nhà lãnh đạo địa phương cũng đã hiểu chiến lược chính, cơ bản của chúng tôi.
Bên cạnh đó, chúng tôi đã không bao giờ cho phép bất kỳ sự làm xói mòn nào đối
với uy quyền của bản thân Lech Walesa, người ngay cả khi ông bị giam giữ vẫn
không nghi ngờ gì đã là thủ lĩnh của chúng tôi, lãnh đạo của chúng tôi. Đã là rõ
nếu ông nói bất cứ điều gì, chúng tôi sẽ làm điều đó. Chúng tôi đã có thể bất đồng
với ông ta, nhưng nguyên tắc thống nhất đã là cơ bản. Chúng tôi không để cho
mình bị chia rẽ và bị tiêu diệt! Vì vậy, ban lãnh đạo đã áp đặt nguyên tắc rằng
các tù nhân chính trị phải được thả trước tiên và chỉ sau đó chúng tôi có thể bàn
về các điều khoản khác. Điều kiện này thực tế đã được đáp ứng. Và khi tôi được thả
ra vào năm 1986, sau ... một trăm ngày trong tù, tôi đã biết, tôi đã hoàn toàn
tin chắc, rằng nếu thế, sẽ phải kết thúc bằng các cuộc đàm phán. Không có cách
nào khác! Nếu họ đã để cho tôi ra, họ đã phải quyết định nói chuyện. Nan đề tiếp theo đã là, có những lãnh đạo ngầm của Công
đoàn Đoàn kết, tức là những người đã ẩn núp, và điều này tạo ra vấn đề với các
cuộc đàm phán này. Làm thế nào để tiến hành các cuộc đàm phán, khi đó? Chúng tôi
không thể đơn giản đột ngột tiết lộ mình, nổi lên từ dưới đất, và ngay lập tức
bắt đầu nói chuyện. Điều này đúng là không thể được! Cho nên sự thôi thúc tự
nhiên của chúng tôi đã là xây dựng ban lãnh đạo hợp pháp, công khai của Đoàn kết,
gồm những người đã không phải ẩn nấp, mà sẽ tiếp quản vai trò quản lý toàn bộ
phong trào Đoàn kết. Và điều kiện tại thời điểm đó, tất nhiên, đã là những người
không bị bắt, họ sẽ không phải đi vào nhà tù. Nếu tình hình như vậy xuất hiện, thì
đúng, đây sẽ là bước nghiêm túc tiếp theo để chúng tôi xem xét khả năng đàm
phán. Và bên trong bước này, việc tạo ra ban lãnh đạo công khai, hợp pháp của
Đoàn kết, khi các thành viên của nó không bị bắt, đã là loại nào đó của việc xây
dựng lại bản sắc của Đoàn kết với tư cách một tổ chức. Tất nhiên, kể từ thời điểm
đó, đã trở nên dễ dàng hơn để liên hệ với các trung tâm quản lý địa phương khác
nhau bên trong Đoàn kết. Chúng tôi đã trở thành một thực thể có thể tiến hành
các cuộc đàm phán. Tại điểm này, tôi có thể nói rằng dưới thời thiết quân luật,
đã có những nghi ngờ liệu Đoàn kết vẫn có khả năng lãnh đạo và đưa ra các ý tưởng
mà có thể giúp chúng tôi giành chiến thắng hay không. Bản thân chúng tôi đã không
có nghi ngờ gì về điều đó, nhưng các quan niệm khác đã đang được thử. Đã có một
ý tưởng, chẳng hạn, để tạo ra một tổ chức nghiệp đoàn hoạt động như một chi
nhánh của Giáo Hội. Và đã có một cơ hội; may mắn, Đức Giáo Hoàng đã đứng về
phía chúng tôi. Cũng đã có những quan niệm khác nữa. Đã có một ý tưởng để phát
triển một đảng, một đảng đối lập gồm các nhà hoạt động chính trị khác nhau, nhưng
đó sẽ là một loại đảng được nhà chức trách cấp phép. Ý tưởng thực đã là đặt Đoàn
kết vào quan tài và tạo ra một lực lượng chính trị mới, mà sẽ tiếp quản việc quản
lý phe đối lập bên trong Ba Lan. Nhưng đó sẽ là một sự phản bội Công đoàn Đoàn
kết! Giả như điều này đã xảy ra, điều này đã thành công, thì chúng tôi đã thực
sự bị chia rẽ và bị nghiền nát. Và khi được hỏi câu hỏi về vai trò của ban lãnh
đạo Đoàn kết, về vai trò của Lech Walesa tại thời điểm đó, tôi nói rằng tại thời
điểm khủng hoảng, chúng tôi đã có khả năng phản ứng, áp đặt, theo niềm tin của
chúng tôi, các giải pháp chính trị khác tốt hơn. Và chúng tôi đã xoay xở để làm
đúng điều đó! Chúng tôi đã xoay xở để làm đúng điều đó! Tôi muốn nói rằng chúng
tôi đã thành công trong việc duy trì sự thống nhất của phong trào Đoàn kết, và
hãy nói, tính thống nhất và cố kết tổng thể của tư tưởng đó là ánh sáng dẫn đường
cho chúng tôi. Điều đó không có nghĩa là đã không có sự đa dạng trong các chương
trình. Có, đã có có những chương trình đa dạng, các chương trình nhiều vẻ. Đã
có các phong trào chính trị mới đang được sinh ra và họ đã xây dựng cương lĩnh
chính trị của họ. Và điều đó hợp với chúng tôi, bởi vì đây là điều mà đa nguyên
và dân chủ trong Đoàn kết dự định. Các cấu trúc khác nhau, các cấu trúc chính
trị đã đang nổi lên, và chúng tôi đã hỗ trợ việc đó, cũng bởi vì đó là nơi mà
chúng tôi đã thấy sức mạnh và tính hiệu quả của chính mình và một yếu tố của sự
phân cấp. Tất nhiên, các phương pháp khác nhau cho cuộc đấu tranh xa hơn đã được
áp dụng, và tất cả các phương pháp, mà không mang lại mối đe dọa bước vào con đường
đấu tranh vũ trang, khủng bố, và vân vân, đã nhận được sự ủng hộ của chúng tôi.
Và theo ý nghĩa này, ban lãnh đạo Đoàn kết với Lech Walesa đã hoàn thành những
gì, tại thời điểm đó, mà chúng tôi tin mạnh mẽ đã là vai trò của nó. Và trong
thực tế, thưa quý bà và quý ông, chiến lược này của chúng tôi đã không hoạt động
trong chân không. Đích thân tôi đã nghiên cứu Fitzgerald Parnell và tôi rất vui
khi khám phá ra nguồn gốc của ý tưởng tẩy chay, đó là khái niệm của ông. Chúng
tôi đã các tấm gương của chúng tôi, như Mahatma Gandhi và Martin Luther King. Chúng
tôi đã nghiên cứu họ để, giữa các thứ khác, tìm ra đâu đã là đường ranh giới giữa
một cuộc biểu tình và một cuộc biểu tình đang được chuyển thành chủ nghĩa khủng
bố. Thưa quý bà và quý ông, tôi cho rằng có lẽ nếu giả như chúng tôi đã thiếu
thận trọng một chút vào thời điểm đó và mất kiểm soát, một tình huống hoàn toàn
khác đã có thể xuất hiện ở nước chúng tôi, và tôi không chắc rằng sẽ được dễ
dàng những ngày này để nói về sự gia nhập của chúng tôi vào NATO và Liên minh
châu Âu. May mắn thay, Đoàn kết đã thắng. Cảm ơn các bạn.
Đại sứ Stanislaw Ciosek, nhà ngoại
giao, Đại sứ Ba Lan tại Moscow (1989-1996), người tham gia trong Bàn Tròn cho
chính phủ
Các quý bà và quý ông kính mến,
Hãy để tôi bắt đầu với hai nhận
xét phương pháp luận. Thứ nhất, lịch sử không thể được chia thành nhiều mảnh.
Điều đó ngược lại các khuynh hướng tự nhiên của các sử gia, những người muốn tất
cả mọi thứ theo thứ tự, muốn số lượng tối đa các sự kiện được thu thập. Tình
hình ở Ba Lan, mặt khác, và chủ đề này mà chúng ta đang thảo luận, không thể được
đưa vào khung của giai đoạn hai hoặc ba năm, mà chúng tôi đang tập trung vào ở đây.
Các thứ xuất phát từ cái này sang cái khác, và hậu quả của chúng là vô cùng
quan trọng, như thế tôi sẽ làm rối chủ đề của chúng ta một chút với bài phát biểu
của mình. Và nhận xét thứ hai của tôi, các tài liệu còn sót lại từ những năm
đó, các tài liệu đảng, ý tôi muốn nói, nhưng tôi tin rằng điều này cũng đúng về
các tài liệu Đoàn kết, các văn bản chính thức đó đã không được viết cho lịch sử,
mà chỉ trình bày thủ tục nào đó, nhưng trong thực tế, các quyết định được đưa
ra trong các giới mà, ... chẳng để lại dấu vết nào. Các ghi chú nhỏ đó đây và có
lẽ đã còn lại nhưng tôi nghĩ rằng bằng chứng tốt nhất là lời chứng của nhân chứng,
và tôi nghĩ rằng chúng ta may mắn rằng các bạn đã mời những nhân chứng đó tham
gia Hội nghị này. Và với tư cách là một trong những nhân chứng đó, tôi muốn nói
về một vài vấn đề. Ví dụ, đêm qua ông Michnik trích dẫn một số tài liệu của
Trung ương và Bộ Chính trị. Phải, tôi thấy thú vị nhất là các cuộc đối thoại giữa
ông Mieczyslaw Rakowski và Tướng Jaruzelski, giữa Wojciech Jaruzelski và Jerzy Urban,
tất cả những nhóm-mini khác nhau đó mà thực sự đã có ảnh hưởng nhất lên tình
hình. Tôi nhớ các phiên họp toàn thể của Ủy ban Trung ương, nhưng tất nhiên, chúng
đã chỉ là hình thức. Quan trọng nhất đã là những cuộc hội ý đó, giữa vẫn chính những
người ấy, nhưng các cuộc đó đã không được ghi lại, và tôi nghĩ rằng đó là nơi
mà các trận chiến thực sự diễn ra, nơi người ta cần ép ý kiến riêng của mình theo
cách rất tàn nhẫn. Và không một dấu vết đã được để lại về việc đó. Tôi có thể tiếp
tục với các ví dụ, vì vậy tôi muốn cảnh báo các bạn đừng coi giấy tờ như bằng
chứng duy nhất, bởi vì chúng sẽ không luôn luôn nói sự thật. Đó là tất cả về phương
pháp luận.
Và bây giờ, phá vỡ khung thời
gian, hãy để tôi trình bày một cách ngắn gọn, lịch sử mới nhất đã dẫn đến những
sự kiện, theo cách nhìn của tôi. Sau giai đoạn Stalinist, đảng Ba Lan đã cố gắng
nhiều lần để hoàn thiện hệ thống, để nới lỏng học thuyết của nó và để đạt được
tăng trưởng kinh tế. Và chúng tôi đã đạt một số kết quả, tương phản với khung cảnh
của các nước xung quanh giáo điều hơn chúng tôi, nhưng đã không tạo ra cải thiện
bền vững, Ba Lan đã bị chấn động bởi các đợt bùng nổ bất mãn. Năm 1980 đã tạo
ra cơ cấu định chế cho đối lập xã hội: ngoài đảng ra đã xuất hiện một sự đại diện
mới, khác của các lợi ích chính trị và xã hội. Và một số nỗ lực đã được thực hiện
để thích nghi hiện tượng đó với hệ thống hiện hành. Đáng tiếc điều đó đã tỏ ra là
không thể, ngay cả khi chúng ta giả sử thiện chí của cả hai bên, và thiện chí đó
đã bị nghi ngờ lẫn nhau bởi các đại diện của cả hai bên xung đột cho đến nay. Tình
hình đã tới các giới hạn của hệ thống chính trị và các giới hạn của cái khi đó
được gọi là cuộc cách mạng tự hạn chế. Tôi tin rằng tất cả việc đó đã xảy ra bất
chấp những ý định tốt, và tôi tin rằng chúng đã thực sự là các ý định tốt, đã được
trình bày, chẳng hạn, bởi diễn giả trước, nhưng tôi đang nói đến quan điểm của
chúng tôi về tình hình khi đó, chứ không phải bây giờ. Đáng nhớ rằng học thuyết
Brezhnev, và đó là thời Brezhnev, đã nhắc đến các mối nguy hiểm đến từ bên
ngoài cũng như từ bên trong hệ thống, và thí nghiệm Ba Lan đã không có bất kỳ cơ
hội thành công nào khi đó. Tôi đang nói về năm 81, bất chấp ý kiến ngày hôm nay
của một số nguyên soái và tướng Soviet. Giáo sư Paczkowski, anh đã chứng kiến
và tôi đã chứng kiến, tại Jachranka, những lời tốt đẹp đó đã được phát ra từ miệng
của các tướng và các nguyên soái Soviet về việc được là họ đã quan sát những
kinh nghiệm của chúng ta với niềm vui đến thế nào. Tôi không tin vào những lời
nói và tôi không tin họ. Tôi đã bị làm phiền bởi những vấn đề này ở Moscow, nơi
tôi đã là đại sứ trong hơn sáu năm, ở đây cần một sự hiệu chỉnh nhỏ, không phải
từ năm 1990 mà từ 89, từ Tháng 11, vì thế tôi đã chứng kiến các sự kiện kịch
tính nhất đó. Vì vậy, khi tôi nói rằng chúng tôi đã không có cơ hội, tôi đang
nói điều đó với niềm tin sâu sắc, sau rất nhiều cuộc trò chuyện với những người
đã là những người ra quyết định tại Moscow khi đó, và họ biết rất kỹ các cơ chế
của chế độ Soviet. Đã có một ý kiến phổ biến: hệ thống khi đó đã không thể chấp
nhận thí nghiệm Ba Lan mà không có hậu quả chết người cho chính nó. Đấy là cái
gì đó ông Adam Michnik đã có một cơ hội để tìm ra lúc 6 giờ sáng, khi ông đặt
câu hỏi này cho Mikarenin, một học giả. Và câu trả lời cũng đã rõ ràng. Ngay cả
tư tưởng sơ sài về chấp nhận đa nguyên, trong khi vẫn duy trì vai trò lãnh đạo
của đảng, được sinh ra trong chính phủ Gorbachev, và tôi chắc ... phải, đây là
một tư tưởng khá mạo hiểm, nhưng tôi sẽ nói về nó dẫu sao đi nữa. Tôi tin rằng
việc cho phép các khái niệm như glasnost (công khai) và perestroika (cải tổ) có
nguồn gốc của nó trong tình hình Ba Lan, và trong nhận thức rằng đã là không thể
để giải quyết xung đột và bảo đảm tăng trưởng hoặc thông qua vũ lực, như tại Ba
Lan trong thời kỳ thiết quân luật, hoặc thông qua các phương pháp hiện hành của
việc điều hành chính phủ. Có thể không rõ ràng như đã được thể hiện ở Ba Lan,
những vấn đề đó đã xảy ra trong toàn bộ phe xã hội chủ nghĩa. Có lẽ [nói] điều
này là không khiêm tốn, nhưng tôi tin hoàn toàn, sau hơn sáu năm sống ở Moscow
và sau nhiều cuộc nói chuyện và thẩm tra, rằng đã nhất thiết phải đối mặt với
thách thức đó, thách thức có tên Ba Lan, mà đã gây ra sự tất yếu đối với các
nhà lãnh đạo kiểu Gorbachev. Và đúng, đã có những lựa chọn khác bên trong đảng Soviet,
và các lựa chọn đó đã là rõ ràng và chúng nguy hiểm. Và tôi không phóng đại khi
nói điều này, bởi vì tôi nói từ kinh nghiệm. Vì thế, tôi bị khó chịu bởi các ý
kiến được một số người tham gia nêu lên rằng đã không đáng để phe đối lập ngồi
vào Bàn Tròn bởi bởi vì hệ thống đã đang tan rã. Đơn thuần là đủ để chờ đợi với
cái bao mở, và không có bất kỳ thỏa hiệp nào, tất cả những kẻ thù sẽ tự rơi vào
bao. Đúng, sự thật là, hệ thống đã đang sụp đổ nhưng, trong khi nói chung tôi đồng
ý với Thủ tướng Rakowski, hãy để tôi cất một giai điệu hơi khác vào bản nhạc
này. Để phản ứng với việc gọi tên, khi chúng tôi đã được gọi là những con "nhện
đỏ," ... đúng, đúng, đã có những thời kỳ chúng tôi được gọi là những con
"nhện đỏ," tôi đã thường nói với các đối tác của mình: "Phải, loại
nhện gì mà không còn có khả năng bắt ruồi?" Nhưng hệ thống đã có thể bị sụp
đổ trong một thời gian dài và theo cách khá đẫm máu. Đó là một sáo ngữ, nhưng
trước khi một cái gì đó thực sự kết thúc, nó có thể đi theo nhiều cách khác
nhau. Lịch sử không luôn luôn đi về phía trước. Ba Lan đã không bị định mệnh buộc
để thỏa hiệp. Thế đấy, quả thật trong một cuộc trò chuyện thân mật đêm qua,
chúng tôi đã nói rằng tất cả mọi thứ đã xảy ra ở Ba Lan đã thực sự không logic.
Nó trái với những kết luận rút ra từ kinh nghiệm trước đây. Nó thực sự đã không
có quyền xảy ra, nhưng nó vẫn đã xảy ra dẫu sao đi nữa! Và bây giờ tôi đang nhìn
vào Đức Chúa, bởi vì tôi cũng muốn đề cập đến vai trò của Giáo Hội. Có thể đã
có Thượng đế Linh thiêng, Đức Chúa, canh gác các bước đi của chúng ta. Theo lẽ
thường, và theo kết luận rút ra từ lịch sử của hệ thống, điều này đã phải dẫn đến
cuộc đối đầu đẫm máu. Đã có thể đủ cho các tùy chọn khác thắng ở Liên Xô và ở
Ba Lan, và khi đó không cần quá nhiều trí tưởng tượng, chúng ta có thể giả định
các nỗ lực cải cách kinh tế mà không có bất kỳ thay đổi nào về hệ thống chính
trị, thậm chí kể cả khả năng trải qua, bạn biết đấy, Quảng trường Thiên An Môn ở
Trung Quốc. Và sau kinh nghiệm của chúng tôi về các năm 80-81 nhằm phá vỡ sự
kháng cự của những người Ba Lan phản đối các đòi hỏi xã hội tàn bạo của nền
kinh tế thị trường, đối với nhiều người Ba Lan cái tên của Quảng trường đó có
thể đã nghe rất thực tế. Vì vậy, đã là không đủ, ông Bujak, để nhấn chìm tất cả
cuộc chiến tranh Ba Lan này trong sông Vistula. Khi ấy chúng tôi đã sợ cuộc chiến
tranh đó. Điều này đã là thật, nỗi sợ này về nội chiến, nó thực sự đã thúc đẩy
chúng tôi. Như thế các thí dụ được sử dụng thường xuyên về sự sụp đổ của Bức tường
Berlin, về các cuộc "cách mạng nhung", hoặc các cuộc cách mạng không
"nhung" đến vậy, như ở Romania, nói rằng chúng ta cũng đã có thể khoanh
tay chờ hệ thống tan rã ... Tôi không muốn xúc phạm bất cứ ai, nhưng theo ý của
tôi, họ khá phi lịch sử. Tất cả những sự kiện đó ở Ba Lan đã diễn ra trước, và chúng
rõ ràng đã đẩy nhanh những thay đổi diễn ra ở nơi khác. Thực sự là có thể hiểu được
rằng nhiều nhà bình luận và các nhà phân tích chính trị, ý tôi muốn nói là ở tại
nước và ở nơi mà chúng ta hiện đang có mặt, đã quen cách mô tả tình hình trên
thế giới dưới dạng lưỡng cực, qua tình hình của hai người khổng lồ, họ đang nhìn
vào Ba Lan qua chiếc ống nhòm bị đảo ngược. Khi đó, Bàn Tròn chỉ được coi như
là một kết quả của perestroika và tự do hóa của Liên Xô. Tuy nhiên, những biến
đổi ở Ba Lan, trong khi rõ ràng đã có liên hệ với những gì đang xảy ra ở Liên
Xô, đã đi theo con đường riêng độc đáo và duy nhất của chúng. Chúng tôi đã đi
trước các sự kiện bên ngoài. Chúng ta có thể tìm thấy tất cả điều này khi nhìn
vào lịch, nhưng chúng ta phải lật lịch quay lại năm 1980, chứ không từ các năm 88,
89 khi mạch thỏa hiệp đã đang được chính thức hóa về mặt thể chế. Ngoài ra, để tìm
các nguồn của chúng, đáng nhìn vào những ngày khác của những biến động chính trị
Ba Lan. Tôi đang nhìn vào ông Peter Raina bây giờ, và thời kỳ này của năm 88-89
không thích hợp ở đây, bởi vì thậm chí các ý tưởng khác nhau trước đó đã nảy sinh
và tư tưởng về thỏa hiệp Ba Lan đã đang chín muồi trong thời gian của các cuộc đàm
thoại với Giáo Hội. Đức Giám mục Orszulik rất có thể sẽ nói về điều này. Tôi
đang thách thức ông ta một trận đấu tay đôi ở đây! Với tư cách một đại diện ngoại
giao ở Liên Xô và sau đó ở Nga, tôi có thể nói với thẩm quyền, và đó là một luận
điểm khác mà chỉ có vẻ mạo hiểm, rằng phương pháp Ba Lan về chuyển đổi hệ thống,
cách văn minh và hợp lý như nó đã là, đã có một tác động thực sự và rất rõ rệt
lên diễn tiến của các sự kiện ở Liên Xô. Thực tế là, Liên Xô đã không tan vỡ
trong năm 87, 86, 85, thời điểm khi Gorbachev tiếp quản. Nó đã sụp đổ muộn hơn,
muộn hơn nhiều, muộn hơn nhiều so với khi Bàn Tròn Ba Lan diễn ra. Và trước sự
ngạc nhiên của thế giới, những biến đổi trong nước đó, xét đến quy mô của nó, đã
khá hòa bình, mặc dù không phải hoàn toàn không có nạn nhân. Không phải là một
luận điểm đến nỗi mạo hiểm, khi đó, rằng việc đã không có máy chém ở Ba Lan, và
thực tế rằng cái nhóm, và có thể tôi lại khiếm nhã về bản thân mình và Thủ tướng
Chính phủ, bởi vì cả hai chúng tôi đại diện cho nhóm đó ở đây .. . , ồ, tôi xin
lỗi, ông Reykowski cũng đã ở đó, nhóm đã mở các cánh cổng nhà tù Bastille, để cho
Bastille không bị phá hủy, việc mà ngày nay thường bị chỉ trích tại Ba Lan, đã là
hiện tượng vô cùng quan trọng mà đã khuyến khích các giới ưu tú của đảng Soviet,
kể cả bộ máy an ninh và quân đội, để ủng hộ đường lối của Gorbachev. Nhưng như
tôi đã nhắc đến, đã luôn luôn có lựa chọn khác thực tế và rất nguy hiểm. Yeltsin
đã không hề phải thắng. Gaidar cũng đã không hề phải thắng. Yeltsin, với kinh
nghiệm đảng của ông, tôi nghĩ rằng ông là một đại biểu Trung ương, hoặc ủy viên
của Ủy ban Trung ương, và Gaidar, một nhà bình luận, một người viết cho Pravda
hàng ngày, tất cả họ với một lịch sử lâu dài trong Đảng, và đây là một bằng chứng
từ một nhân chứng, tức là, từ tôi, họ đã đang theo dõi sự phát triển của những
gì đang xảy ra ở Nga, không, tôi xin lỗi, ở Ba Lan. Và bản thân tôi đã là một
ví dụ về điều đó. Tôi đã được nhìn nhận như một loại quái vật khôi hài nào đó với
hai cái đầu, bởi vì, phải, với tiểu sử của mình, tôi vẫn đã là đại sứ của Ba
Lan mới. Và đối với những người này điều đó cũng đã có nghĩa rất nhiều, rằng
chuyển sang một hệ thống mới, họ không cần phải sợ mất đầu của họ, và ý tôi muốn
nói theo nghĩa đen. Vì vậy, tôi khá ngạc nhiên khi nghe các chính trị gia những
người nói rằng các sự kiện Ba Lan đã không để lại bất kỳ dấu ấn nào lên những diễn
biến lịch sử này của cuối thế kỷ này. Và thời gian của tôi sắp hết, nhưng tôi
muốn thêm một phút nữa. Lý do thực sự, được các nhà chức trách nhận ra dần dần,
cho sự lựa chọn con đường này hướng tới thỏa hiệp và thay đổi hệ thống, đã là sự
phi hiệu quả của tất cả các nỗ lực liên tiếp nhằm cải cách hệ thống chính trị
và kinh tế của Ba Lan. (chuyển băng) ... Các giai đoạn khác nhau của cải cách hệ
thống, tháng Mười "tan băng" [của Gomulka], "Bạn sẽ giúp,"
"Nói có với chủ nghĩa xã hội, nói không với trệch hướng" của Gierek (đứt
băng) ... và cuối cùng là thiết quân luật đã chỉ có tác động ngắn hạn, tác động
rất hạn chế, và chúng đã không mang lại kết quả mong đợi. Ba Lan đã ngày càng bị
tụt hậu sau thế giới đang phát triển một cách nhanh chóng. Công nhân Ba Lan vào
thời điểm đó, trong một đơn vị thời gian đã sản xuất tám lần ít hơn đồng nghiệp
của mình ở Đức, chưa kể đến chất lượng công việc thấp hơn của anh ta. Nhận thức
của chúng ta về điều này cũng đã tác động của nó. Tôi đang nói về cách mà các
nhà chức trách đang tiếp cận sự thỏa hiệp. Tại sao? Sự nhận tội nhục nhã của
chúng tôi rằng chúng tôi là tồi tệ hơn những nước khác đang gia tăng. Và chúng
tôi đã được an ủi phần nào bởi biết rằng các nước láng giềng của chúng tôi trong
cùng phe vẫn đã còn tồi tệ hơn. Chúng tôi đã có một cảm giác gây bực bội rằng sự
khốn khổ thích bầu bạn và rằng chúng tôi đã có cùng các giới hạn cứng nhắc đối
với sự thay đổi, và tất cả điều này với các đường biên giới mở và khả năng so
sánh khó chịu. Thế là sự nghiệp đã đang héo tàn, sự nghiệp mà đã là ánh sáng dẫn đường
cho các nhà lãnh đạo của Ba Lan xã hội chủ nghĩa. Hệ thống này đã không còn khả
năng tạo ra những ý tưởng gây mê hoặc và có tính thuyết phục về nước Ba Lan mới.
Chúng tôi đã biết rằng cần phải thay đổi, rằng đã cần những thay đổi căn bản,
nhưng chúng tôi đã không hoàn toàn biết cần thay đổi chính xác cái gì và làm thế
nào để đưa ra những thay đổi đó. Vì vậy, chúng tôi đã trông cậy vào Đoàn kết về
các ý tưởng. Và theo cách chúng tôi nhìn nhận, tất cả đã là một mê cung của những
lời chỉ trích, của sự bất mãn, của các ý tưởng, các đề án khác nhau, mà đã không
là các khái niệm chính trị và kinh tế được kết tinh một cách rõ ràng. Chúng tôi
vẫn có thể nhớ kỹ các cuộc tham vấn nổi tiếng về giá thuốc lá trong thời gian Hội
nghị Công đoàn Đoàn kết ở Gdansk. Điều này nghe có vẻ hoàn toàn phi lý hôm nay
nhưng đó là sự thật. Như thế trong con mắt chúng tôi, đó cũng đã chẳng phải là
ý tưởng thích hợp cho Ba Lan. Đúng, chúng ta đã thống nhất một điều, rằng chúng
ta cần một sự thay đổi. Và với tâm trạng này, chúng tôi đã ngồi vào Bàn Tròn. Đây
đã không phải là trận đấu tay đôi của hai khái niệm được định nghĩa rõ ràng, chủ
nghĩa xã hội giáo điều với nền kinh tế kế hoạch hóa đối lại nền dân chủ và kinh
tế thị trường. Đây đã là một sự tìm kiếm, vào lúc đầu đầy sự không tin cậy và sự
nghi ngờ, thế nhưng cùng nhau chúng ta đang tìm kiếm cách thức mới để thay đổi
Ba Lan. Và một lần nữa, tôi muốn nói thêm, tôi muốn nói một vài lời ấm áp về
phía chúng tôi. Bởi vì ánh sáng màu đỏ đã bật lên, vì vậy tôi sẽ chỉ nói một điều.
Tôi nghĩ đã là rất tốt rằng Đức Giám mục Orszulik đã ghi chép tất cả mọi thứ ông
đã có thể ghi chú, bởi vì những ghi chú đó đã được ông Raina xuất bản. Và không
chỉ có vậy, mà có rất nhiều ghi chú khác. Và những ghi chú đó, mặc dù chúng tôi
đã sử dụng một ngôn ngữ khá đặc thù và bộ máy trí tuệ đặc thù riêng của chúng tôi
để được hiểu bên trong hàng ngũ của chúng tôi .... Và Công đoàn Đoàn kết đã nói
cũng như thế, do đó trích dẫn phát biểu của những người ấy hiện nay chẳng có ý
nghĩa gì. Chúng tôi đã sử dụng những công cụ ấy khi đó, nhưng những ghi chú làm
chứng cho một điều, rằng chính quyền tại thời điểm đó đã có các ý định khác, khác
so với chỉ tuyệt vọng bám vào quyền lực và chức vị riêng của họ. Vì vậy, tôi
nghĩ rằng đó là một điều tốt rằng các tác giả của những ghi chú đó đã ban một
chút khuôn mặt con người cho phía bên kia, bởi vì không có khuôn mặt con người
đó, thì đã chẳng thể có giải pháp con người nào cho tình hình. Cảm ơn sự chú ý
của các bạn.
Đại sứ John R. Davis, nhà ngoại
giao, Đại sứ Mỹ tại Ba Lan (1988-1990)
Rất thú vị đối với tôi để nghe
từ Đại sứ Ciosek cách nhìn từ Moscow trong những năm quyết định đó. Đối với
chúng tôi tại Đại sứ quán ở Warsaw, trong giai đoạn từ năm 1983 đến năm 1990,
khi tôi là người đứng đầu phái đoàn, Ba Lan đã là một xứ thần tiên tuyệt đối của
thử nghiệm chính trị và kinh tế, và đó là nơi đã đạt được, vào cuối Bàn Tròn,
cái mà các thế hệ học giả và các chuyên gia Mỹ đã tuyên bố là không thể, và đó
là việc chuyển giao quyền lực hòa bình tại một quốc gia cộng sản vào tay của một
xã hội dân chủ. Nhưng tất cả điều đã này xảy ra thế nào? Vâng, tôi đã trải qua
mười ba năm ở Ba Lan, Helen và tôi, và tôi đã nhìn thấy trong những năm 1960 và
những năm 1970 sự suy giảm dần dần của hệ tư tưởng, đến điểm mà, với việc bầu Đức
Giáo Hoàng người Ba Lan và những thảm họa kinh tế của những năm 1970, đã là rõ
rằng chế độ đã thất bại trên hai lĩnh vực, cả về kinh tế và chính trị, và rằng xã
hội và Giáo Hội đã nhận được một cú bất ngờ lớn gây choáng váng, một cú bất ngờ
tích cực về tinh thần, từ việc bầu một Đức Giáo Hoàng Ba Lan, cái đã được công
bố và được thấy ở Ba Lan như một phép thần diệu khác. Cũng giống như Phép mầu của
Czestochowa và Phép mầu của Vistula, phép lạ của John Paul II đã xuất hiện để
làm rõ cho xã hội Ba Lan rằng tất cả mọi thứ, quả thực, đều có thể. Phản ứng ở
Hoa Kỳ đối với thiết quân luật đã là, như tất cả các bạn đều nhớ, cực kỳ phẫn nộ,
được tôi luyện ở Washington bởi những ký ức của năm 1956 và 68. Trong khi sự ủng
hộ của chúng tôi cho Công đoàn Đoàn kết và xã hội Ba Lan đã là không nao núng,
chúng tôi cũng đã lo lắng để không kích thích sự chống cự bằng vũ lực tại thời
điểm khi Hoa Kỳ, như chúng ta đều biết, không được chuẩn bị để can thiệp thay mặt
cho quân nổi dậy ở Ba Lan. Nếu giả như khởi nghĩa vũ trang đã xảy ra, thì không
nghi ngờ gì đã sẽ là một cuộc tàn sát. Nhưng chúng tôi đã áp đặt toàn bộ các biện
pháp trừng phạt kinh tế và chính trị. Đã có một sự phấn khích ở Washington lúc
này ... đó là những năm đầu của ... năm đầu tiên của chính quyền Reagan, đã có
sự chống cộng bản năng và một đòi hỏi để tiến hành hoạt động hiệu quả nào đó, cho
nên đã có sự hăng hái để đè bẹp chế độ Ba Lan, mà có thể đoán chừng là sẽ không
đè bẹp nhân dân Ba Lan, đã là hầu như không giới hạn, và vai trò của tôi, với tư
cách người đứng đầu vụ Đông Âu, đã là cố gắng để làm dịu những người hăng hái hơn
xuống mức rằng sẽ còn cái gì đó để lại cho Ba Lan sau khi việc này kết thúc, bởi
vì, theo quan điểm của tôi, cơn bốc đồng ban đầu đã là cơn mà đã có thể phá hủy
hoàn toàn xã hội Ba Lan. Nhưng nhờ cộng đồng Ba Lan-Mỹ, sự điều độ của họ, sự
khôn ngoan của họ và sự ủng hộ chính trị của họ, chúng tôi đã có thể đạt được một
sự cân bằng giữa việc trừng phạt chế độ, vì những gì chúng tôi coi là tội lỗi của
nó, và việc không làm tổn thương những người Ba Lan nhiều hơn mức chắc chắn cần
thiết. Giai đoạn từ năm 1981 đến 83 về cơ bản đã là giai đoạn thù địch hầu như
không ngừng giữa hai nước, kiên quyết ... tôi có ở đây một trong những bản sao
còn lại của quyển sách hiếm được gọi là "sách xanh", do Bộ Ngoại giao
Ba Lan phát hành và nó liệt kê rất chi tiết tất cả những điều khủng khiếp mà Mỹ
đã làm đối với Ba Lan trong thời gian ... (chuyển băng) ... và, như bạn có thể
thấy, vô số tội ác ở đó. Như tôi nói, tôi đã ... chúng tôi đã trở lại Ba Lan
vào tháng 9 năm 1983 và ở đó suốt năm 1990, và ngay từ đầu, công việc của chúng
tôi đã là để ủng hộ Đoàn kết và nói chuyện với chính phủ, và theo quan điểm của
tôi, mặc dù không phải là một quan điểm được chia sẻ rộng rãi ở Washington, để thử
tìm kiếm một sự dàn xếp nào đó mà sẽ dẫn Ba Lan tới chủ nghĩa đa nguyên chính
trị thực thụ. Mục tiêu của chúng tôi trong việc đưa ra các biện pháp trừng phạt
đã được tuyên bố là để dỡ bỏ thiết quân luật, thả các tù nhân chính trị, và nối
lại các cuộc đối thoại giữa Công đoàn Đoàn kết và Giáo ... Giáo Hội, Đoàn kết
và Chính phủ. Và một khi những điều này đã đạt được, chúng tôi tiến tiếp để nhấn
mạnh về đa nguyên chính trị và tôn trọng nhân quyền, như đã được thể hiện trong
Tuyên bố Helsinki năm 1975. Tuyên bố này đã cho chúng tôi quyền, với tư cách
các nhà ngoại giao nước ngoài, để can thiệp vào công việc nội bộ của một quốc
gia ký kết, và chúng tôi đã sử dụng nó một cách tự do hơn đến mức mà tôi đã rất không được ưa thích mỗi
khi tôi xuất hiện tại Bộ Ngoại giao để lo liệu đưa một số bạn của chúng tôi ra
khỏi tù . Chúng tôi đã sử dụng các biện pháp trừng phạt từng chút một, từng bước
một, như chúng tôi đã gọi, và tôi nghĩ rằng đã khá thành công, để có được việc thả
các tù nhân chính trị và để có được bước tiến dần dần khác về sự tôn trọng nhân
quyền của chính phủ. Những khả năng kinh… kinh tế đối với họ và những khó khăn
kinh tế đã đến mức họ đã phải chịu thảo luận và theo ý tôi đó là năm 1980 và
81, và việc áp dụng thiết quân luật đã đánh dấu sự chấm dứt hiệu lực của đảng ở
Ba Lan. Theo quan điểm của tôi đảng đã không bao giờ thực sự lấy lại được sức mạnh.
Quân đội, tất cả bản thân những người trong đảng, đã có quan điểm riêng của họ,
sự quan tâm riêng của họ về sự ưa thích của quần chúng đối với họ và đã dễ quan
tâm hơn đến uy tín quốc tế của họ hơn đảng đã từng quan tâm. Và điều này đã chứng
tỏ, trong dài hạn, là đúng. Helen sẽ cho các bạn biết một chút về những gì
chúng tôi đã làm, đã cố gắng làm trong Đại sứ quán để duy trì tinh thần giữa
nhiều bạn bè của chúng tôi trong Đoàn Kết. Tóm tắt lại ... phải, tôi sẽ để việc
đó cho cô ấy, bởi vì cô ấy có thời gian ngang nhau hôm nay, vì cô xứng đáng, như
tôi nghĩ, tất cả bạn bè của cô hiểu rõ, nhưng tôi chỉ có thể lưu ý rằng những
thứ như giải thưởng Kennedy cho Zbyszek và Adas đã ... đã được trao trong phòng
khách của chúng tôi năm 1968 (sic) trong sự hiện diện, như tôi nhớ lại, của hai
mươi mốt thành viên của gia đình Kennedy. Đó đã là gánh xiếc rong lớn nhất đến
Ba Lan trong nhiều thập kỷ. Không ai đã từng biết nơi tất cả họ đã ở ... Ông
Czyrek có lẽ sẽ nhớ đến ngày nay chị em Kennedy đến cuộc gặp người này sau người
kia, tất cả đã rải rác khắp Warsaw, và được người anh em của họ giới thiệu.
Đúng là trong năm 1985 đến 86, sau cái chết bi thảm của cha Popieluszko, mà,
tôi nghĩ, đã kết thúc vĩnh viễn các hy vọng của đảng để khôi phục lại tính chính
đáng của nó, đã, như rất nhiều thứ khác, có hai mặt ... Phải công nhận, đó đã là
bi kịch và nó đã ngăn cản các mối quan hệ quốc tế với Ba Lan rất nhiều, nhưng,
mặt khác, đây đã là lần đầu tiên mà cảnh sát mật đã bị xử và bị tống giam trong
một nước cộng sản và đó đã là một tín hiệu rõ ràng cho những người đang theo
dõi một cách cẩn thận rằng đã có gì đó rất khác ở Ba Lan. Khi Bàn Tròn tới gần,
... tôi được biết ... đã có tranh luận nào đó, như chúng tôi đã nghe, liệu Lech
Walesa có nên lên TV và tranh luận với Miodowicz hay không, và những nghi ngờ nghiêm
trọng đã được bày tỏ. Và tôi đã nói với các bạn của chúng tôi trong đoàn Đoàn Kết:
"Vì Chúa, cứ để ông ta lên. Không quan trọng là ông ta nói gì! Chẳng ai sẽ
nhớ ngày hôm sau những gì ông ta đã nói! Tất cả họ sẽ nhớ là, Walesa đã ở đó, đại
diện cho quốc gia, còn Miodowicz chẳng đại diện cho ai trừ chính mình," điều
mà đã không đúng một cách đặc thù nhưng đã chính xác là cách nó đã xảy ra. Cũng
đã đúng thế trong thời gian Bàn Tròn. Trong Đại sứ quán, chúng tôi đã thúc giục
sự hòa giải này từ lâu, bởi vì theo quan điểm của tôi Đoàn kết đã có tất cả các
lý lẽ tốt và đã có sự ủng hộ to lớn của dân chúng, từ Giáo Hội, từ xã hội. Nó
không thể bị thua, một khi nó đã ngồi vào bàn, và đó chính xác đã là cách nó đã
được tiến hành. Giáo sư Reykowski sẽ thừa nhận, ông và giáo sư Geremek đã xuất
hiện trên truyền hình mỗi đêm, sau các phiên họp của Bàn Tròn, và đã giống như
Thomas Jefferson đang giải thích dân chủ trên truyền hình cho người dân Mỹ vào
năm 1790. Họ đã tạo ra một xã hội mới, giải thích nó cho người dân, và vào lúc
xong tất cả họ đứng dậy khỏi bàn, đã là rõ ràng rằng một thời điểm vĩ đại trong
lịch sử Ba Lan đã đạt được, một thời điểm có ý nghĩa lịch sử trọng đại. Tôi nhớ
Geremek nói với tôi: "Chúng tôi đang lo khủng khiếp về kết quả của các cuộc
bầu cử." Và một nỗ lực cả đời của tôi về dự đoán chính trị đã diễn ra và
tôi nói: "Bronek, đừng lo. Các bạn sẽ thắng tất cả!" Và sau đó tôi đã
nói: "Có lẽ, ngoại trừ hai, vì không có gì là hoàn hảo trong thế giới
này." Phải, đã hóa ra là, ngoại trừ một. Tôi đã chẳng bao giờ thử lần nữa
để dự đoán một kết quả chính trị. Nhưng hãy để tôi nói rằng đối với Hoa Kỳ, và
tôi nghĩ rằng đối với toàn thế giới, những gì xảy ra tại Bàn Tròn và tất cả những
người đã tham gia trong đó đã tạo ra một tình huống mang lợi cho tất cả nhân loại.
Hàng triệu người có thể còn sống đến ngày nay những người đã có thể chết hoặc
đau khổ nếu giả như con đường khác đã được chọn để kết thúc chủ nghĩa cộng sản.
Những gì đã đạt được ở đó, mặc dù có những người bây giờ sẽ chỉ trích nó khi
nhìn lại, vào lúc đó đã là không thể tưởng tượng nổi. Thực ra, sau khi Bàn Tròn
đã thành công, tôi đã trở lại đây để nói chuyện với các nhà phân tích ở
Washington, và một nửa trong số họ đã không tin rằng nó đã xảy ra. Vì vậy, tôi xin
chúc mừng và cảm ơn chân thành tất cả mọi người ở đây những người đã tham gia
trong việc tạo ra một thế giới tốt đẹp hơn cho tất cả chúng ta. Cảm ơn các bạn.
Helen Davis, người triệu tập
các cuộc gặp mặt không chính thức giữa các thành viên Bàn Tròn tại Nhà riêng Đại
sứ Hoa Kỳ ở Warsaw vào cuối những năm 1980
Phải, tôi thực là một diễn viên
phụ trong vở kịch này, nhưng đã được mời, tôi sẽ nói. Khi John và tôi trở lại
Ba Lan vào năm 1983, chúng tôi trở lại một đất nước mà chúng tôi biết khá kỹ.
Chúng tôi đã ở đó ba năm trong những năm 60 và ba năm trong các năm 70, chúng
tôi quen rất nhiều người. Chúng tôi trở về một Ba Lan, nơi quân luật vừa được dỡ
bỏ. Không có gì trừ giấm trên kệ của các cửa hàng, và hầu như mỗi người bạn của
chúng tôi là một người ủng hộ Đoàn kết. Toàn xã hội đã bị phân cực đến mức chúng
tôi không thể tin được. Chúng tôi cứ ... vài tuần đầu, chúng tôi cứ nghĩ, phải,
chắc chắn, bạn biết, điều này không thể đúng. Nhưng theo nghĩa đen, chúng tôi đã
chỉ có một ít bạn, bạn thân từ những năm 70, những người đã không là những người
ủng hộ Đoàn kết. Không cần phải nói, chúng tôi đã không thấy rất nhiều trong số
họ trong vài năm tới. Xã hội đã ... các đường [ranh giới] đã được vạch rõ đến mức
hầu hết bạn của chúng tôi đã làm khá rõ với chúng tôi rằng họ không có ý định hòa
lẫn với bọn "họ" với bất cứ ai có quyền chức, hoặc ủng hộ chính quyền.
Và vì thế, tôi đã cương quyết cố không mời những người có quan điểm chính trị
khác nhau đến cùng một bữa tiệc tối. Đã có nhiều, quá nhiều giai thoại về một
người nào đó bước vào và thấy ai đó ở đó mà anh ta không chấp nhận, ai đó người
đã là kẻ thù, và anh ta bỏ đi, để mặc bà chủ nhà hết sức bối rối. Vì vậy, tôi đã
chia rất cẩn thận sự ân cần của mình. Trong mọi trường hợp, chúng tôi đã không
rất được ưa chuộng với chính phủ. Như John đã nói, trong ngoại giao đoàn chúng
tôi có lẽ đã là những người ít được ưa chuộng nhất với các nhà chức trách. Dĩ
nhiên, chúng ta nói về năm 1983, và khi chúng tôi mời các quan chức chính phủ
hoặc người của các phương tiện truyền thông đến nhà của chúng tôi, họ phải xin
phép. Đôi khi họ được phép, đôi khi không. Khi họ đến, sau đó họ bị thẩm vấn về
các chủ đề của cuộc trò chuyện đã là gì, những ai khác đã ở đó, họ đã nói những
gì. Và cách chúng tôi biết điều này là, bởi vì ... với tôi thật đáng chú ý ... là
họ đã nói với chúng tôi ... các quan chức chính phủ đơn giản bảo chúng tôi rằng
sau đó họ đã bị thẩm vấn! Bởi vì chúng tôi chỉ ở đó một thời gian ngắn, chí ít
chúng tôi đã nghĩ chúng tôi chỉ ở đó một thời gian ngắn ..., John đã có sự ủy nhiệm
sáu tháng ... rốt cuộc chúng tôi đã ở đó bảy năm, nhưng chúng tôi đã nghĩ rằng
chỉ ở đó sáu tháng, tôi đã có một loại cách tiếp cận carpe diem (hãy [tận hưởng]
sống ngày hôm nay) cho toàn bộ nhiệm kỳ. Tôi đã quyết định rằng vì ông không phải
là một Đại sứ, ông chỉ là một Đại biện lâm thời, nhưng chúng tôi đang sống
trong tư dinh của Đại sứ, tôi đã có thể ... tôi đã không phải theo kiểu cách đại
sứ, tôi đã không phải tao nhã, tôi đã có thể, bạn biết, gặp càng nhiều người
càng tốt, trong thời gian ngắn nhất có thể, bởi vì tôi đã không nghĩ rằng chúng
tôi có rất nhiều thời gian để quen biết rất nhiều người. Và đã có rất nhiều người
mà tôi muốn gặp, vì vậy tôi bắt đầu tổ chức bữa ăn tối hai hoặc ba lần một
tháng, đôi khi bốn lần một tháng, với một bộ phim. Quân đội Mỹ trong những ngày
đó đã cung cấp phim cho các tùy viên quân sự, các bộ phim cho các tùy viên quân
sự sau bức màn sắt, vì các mục đích tinh thần. Và tùy viên quân sự đã chia sẻ
chúng với chúng tôi và chúng tôi đã có một số bộ phim mới, tuyệt vời, và chính
phủ Ba Lan đã không có tiền để mua ..., không có ngoại tệ để mua các bộ phim,
vì vậy đây là cơ hội duy nhất để người dân xem các phim này, vì thế những buổi
tối này đã rất nổi tiếng. Chúng ... chúng đã trở thành một salon [cuộc gặp mặt
của giới thượng lưu], gần như vô tình, bởi vì trong hai hoặc ba lần đầu tiên, bạn
bè, một số bạn của tôi, đã hỏi nếu họ có thể đưa một người khác cùng đến, người
mà chúng tôi không biết, nhưng, họ nghĩ, chúng tôi sẽ thích gặp, và, tất nhiên,
tôi nói, được. Và sau đó, số này đã tăng lên, bởi vì sau đó tôi nghe về ai đó
khác đã viết một cái gì đó trên báo chí ngầm, hoặc người đã ... người có vẻ thú
vị, và tôi yêu cầu một trong số bạn của tôi hãy đưa họ cùng đến, và, tất nhiên,
họ đã làm. Và bằng cách này, chúng tôi đã gặp rất nhiều người. Chúng tôi, chúng
tôi đã có thể gặp những người mà chúng tôi ... hầu như bất cứ ai chúng tôi muốn
gặp. Đã không có ... không có giới hạn. Năng lực và sức chịu đựng của chúng tôi
đã là ... đã thật sự là giới hạn đối với khả năng của chúng tôi. Chúng tôi đã
... chúng tôi đã có thể có khoảng năm mươi người trên những chiếc ghế mạ vàng rất
không thoải mái này trong phòng khách và phòng khách đã đầy mỗi lần. Chúng tôi đã
có một tiệc buffet rất đơn giản, thường là với món lasagna, bởi vì những người
Ba Lan thích lasagna, và đã là dễ để chuẩn bị cả tấn trong nhà bếp, và ... và
nó đã có thể là một bữa ăn co giãn. Và bằng cách này, chúng tôi đã gặp tất cả
những người, những người đã không chu du trong giới ngoại giao trong những năm
70, hoặc những người đã học tiểu học khi chúng tôi ở đó trong những năm 70, hoặc
những người mới đến trên sân khấu, trên chính trường. Đã có một lính gác trong bốt
gác, ngay bên ngoài cổng của chúng tôi, ... mỗi Đại sứ, và thậm chí cả Đại biện
đã có, ... người lính bận rộn ghi tất cả các số xe vào nhà chúng tôi, và tất
nhiên, tôi đã không thể làm bất cứ gì về chuyện đó, nhưng chúng tôi một cửa
bên, và tôi đã mở cửa ... đã không khóa cửa bên, bởi vì nhiều khách của chúng
tôi đến bằng xe công cộng. May mắn, đường Idzikowskiego là ... trên tuyến Pulawska,
do đó, đã dễ tiếp cận. Và tôi đã thực sự cố làm bối rối các nhà chức trách và để
làm cho họ khó biết những gì chúng tôi đã làm, đúng ... một phần ... vì sự căm
ghét, và một phần, một phần vì tôi chỉ nghĩ lương tâm tôi nhẹ nhàng hơn nếu họ
không biết tất cả những người mà chúng tôi đã gặp. Ngoài ra, tôi đã không dùng
điện thoại để mời, tôi ... sau hai hoặc ba lần đầu tiên, tôi uống cà phê với
một người bạn và nói, "Chúng tôi có phim "Out of Africa" tối thứ
Ba tới, hãy bảo ..." và vân vân và vân vân, và họ sẽ chuyển lời mời, và điều
này có nghĩa, tất nhiên, là tôi đã không bao giờ biết bao nhiêu người sẽ đến,
nhưng thế là OK. Hoặc tôi xuống "Czytelnik", nơi có một loại bàn tròn
Algonquin không thành, chủ trì bởi [nhà văn] Tadeusz Konwicki và Irena
Szymanska, và tôi đưa một xếp giấy mời để trống, và rất nhiều người từ đó đã có
thể đến, hoặc tôi đi xuống Ủy ban Giáo trưởng. Cha ... khi đó Cha Dembowski,
bây giờ Đức Giám mục Dembowski, đã tổ chức một ủy ban tại nhà thờ St Martin, ở
đường Piwna, để thu thập các gói và thực phẩm cho các gia đình Đoàn kết, những
người đã ... có chồng đang ở tù, có cha ở trong tù, hoặc những người không thể kiếm
được việc làm, bởi vì quan hệ của họ với Đoàn kết. Và hầu hết bạn bè tôi đã làm
việc ở Uỷ ban Giáo trưởng, và tôi đã có thể gửi các khoản đóng góp cho Ủy ban,
và, như tôi đã nói, đây cũng đã là một trong những nơi mà tôi đi và bảo mọi người
đến và xem một bộ phim. Bằng cách này, rất nhiều người, rất nhiều đấu thủ Ba
Lan, cũng gặp nhau. Không chỉ chúng tôi đã gặp họ, mà cũng gặp lẫn nhau. Nếu
các nhà chức trách đã muốn, tất nhiên, họ đã có thể dừng việc này lại. Tôi chắc
chắn rằng họ đã có nhiều điều quan trọng hơn để làm, và tôi không biết vì sao họ
đã không cản trở chúng tôi, nhưng họ đã không cản. Nhưng tôi không đã thể dừng
nó lại, bởi vì sau khi tôi tiếp tục, sau khoảng một năm, đã rõ ràng rằng việc
này thực sự là quan trọng đối với những người đến. Họ không chỉ có thể gặp những
người khác và nghe thấy những gì đang xảy ra, nhưng họ có thể trao đổi ý kiến,
và họ nói với tôi rất nhiều lần nó quan trọng đến thế nào đối với họ, mà tôi
cũng không dám hủy bỏ, hoặc đình các buổi tối này. Tôi nhớ một buổi tối năm
1984, khi cha Popieluszko bị sát hại, phải ... khi cha bị bắt cóc, trước khi
chúng tôi biết rằng cha đã bị sát hại, chúng tôi đã có một buổi trong các buổi tối
của chúng tôi. Đó là ngày 22 tháng Mười và đó là một bữa ăn tối tự chọn lớn
theo sau là một bộ phim. Như tôi đã lưu ý trước đây, vào những dịp như thế này,
tất cả mọi người được chúng tôi mời đã đến và nhiều người hơn, bởi vì tất cả họ
đã đều muốn nói về những gì đã xảy ra và làm sao để ảnh hưởng đến tình hình
chính trị. Trung tâm của sự chú ý đã là Wanda Falkowska, một luật sư và nhà
báo, người đã đứng lên cho đến khi thiết quân luật được áp vào các nhân viên của
tờ Polityka, đã viết bài về các vấn đề pháp lý. Cô đã được Giáo Hội yêu cầu đi
đến Torun làm tai mắt của Giáo Hội ở Torun, và Giáo Hội đã cung cấp vệ sĩ cho
cô. Tất nhiên, trong đêm đó, đã không có phim. Chúng tôi đã nói chuyện và tất cả
mọi người ở lại rất muộn, và đã ra về ... với cảm giác hết sức bấp bênh. Chúng
tôi ... về phần mình, bên cạnh việc muốn biết những gì đang xảy ra, và những gì
người dân cảm thấy và những gì để báo cáo lại cho Washington, chúng tôi đã muốn
thể hiện sự ủng hộ của chúng tôi cho Đoàn kết, nên chúng tôi đã rất bận rộn.
Chúng tôi đã có dịp, ngay sau khi đến Ba Lan, khi Lech Walesa đã được giải thưởng
Nobel, khi được công bố rằng ông đoạt giải Nobel, John bảo: "Anh nghĩ rằng
tốt hơn chúng ta hãy đi Gdansk và mang lời chúc mừng của Tổng thống Reagan cho
Walesa ". Vì thế chúng tôi đã đi. Vì lý do gì đi nữa, chúng tôi đã là những
người nước ngoài duy nhất ở đó, nhưng chúng tôi đã được chào đón, và bởi vì
chúng tôi đại diện cho Hoa Kỳ, đó là thực sự là một điều quan trọng cần làm. Đã
hết sức rõ ràng rằng họ đánh giá cao sự hiện diện của chúng tôi mà chúng tôi đã
cố gắng dứt khoát có mặt ở bất cứ nơi nào có dân chúng, những người đại diện
cho Đoàn kết, hoặc những người ... thậm chí các nhà thơ đọc thơ của họ trong một
nhà thờ ở ... Wola, là chúng tôi đi đến đó. Chúng tôi đã đi đến các cuộc vui chơi,
chúng tôi đến căn hộ của người dân đối với các nhóm thảo luận, và, nói chung,
chỉ cố gắng để thêm sự hiện diện của chúng tôi vào ... vào phong trào, để chứng
tỏ rằng chúng tôi cùng với họ. Trong năm 1985, 85-86, chúng tôi bắt đầu tiếp rất
nhiều đoàn đại biểu Hạ viện và việc này thực sự phần nào đã làm thay đổi cuộc sống
của chúng tôi. Nó đã trở nên có tổ chức hơn. Chúng tôi vẫn tiếp tục các buổi tối
của chúng tôi, nhưng chúng tôi cũng bắt đầu có những bữa tiệc tối chính thức. Vào
... vào năm 1986, Steve Solarz đến Warsaw. Ông là một cựu Dân biểu từ New York,
rất thông thạo và rất hữu ích cho Ba Lan, và ông ... việc đến của ông trùng với
việc phóng thích các tù nhân chính trị cuối cùng khỏi nhà tù, bao gồm cả Adam
Michnik, người đã đến ăn trưa với chúng tôi vào ngày đầu tiên ngoài nhà tù của
ông. Tôi đã rất hài lòng với điều đó. Cuộc viếng thăm Solarz đã mở đầu cho một
loạt các chuyến thăm hạ viện, và trong ba năm tiếp theo, một phần ba của Hạ viện
và hai phần ba của toàn bộ Thượng viện Hoa Kỳ đã đến Ba Lan. Hầu hết trong số họ
ở lại với chúng tôi. Nếu họ đến theo các nhóm lớn, chúng tôi đã phải để họ
trong một khách sạn, ơn Chúa! Nhưng rất nhiều người trong số họ đã ở với chúng
tôi, và ở đây tôi phải nói một lời ủng hộ các đại biểu dân cử của chúng ta. Họ
đã gặp rất nhiều đau buồn, nhưng có lẽ bởi vì họ đã đến Ba Lan và họ đã quan
tâm đến những gì đang diễn ra, chúng tôi đã có được sự giúp đỡ tuyệt vời, chúng
tôi thực sự đã có một số thành viên tuyệt vời và rất ấn tượng của Hạ viện của
chúng ta ở Ba Lan. John đã không rất thích các bữa sáng ... bữa ăn sáng, và tôi
thường đã bảo họ ăn sáng và tôi thấy họ thật quyến rũ. Họ quan tâm đến Ba Lan,
họ đã làm rất nhiều. Paul Simon đã thảo ... (nghe không rõ) Đạo luật trong ...
trong ... trong căn phòng nhỏ cách phòng ngủ của chúng tôi, trên máy chữ IBM cổ
của chúng tôi. Họ đã can dự, họ đã được thông báo, trước khi họ đến. Và chúng
tôi đã có thể giới thiệu họ cho nhiều người, rất nhiều người trong trong phòng
này, những người đã làm thay đổi bộ mặt của xã hội Ba Lan. Thứ trưởng Ngoại
giao Whitehead ... Tôi thấy dấu hiệu dừng lại ... Hãy để tôi cho bạn biết chỉ một
điều nữa. Tôi đã giữ tập quán không pha trộn danh sách mời này cho đến cuộc bầu
cử tổng thống Mỹ năm 1988, và sau đó tôi đã quyết định, OK, sân khấu đã được dựng
cho các cuộc đối thoại giữa Đoàn kết và liên minh cầm quyền, các cuộc đàm phán
Bàn Tròn sắp diễn ra, và cuộc bầu cử tổng thống là một dịp hoàn hảo để mời mọi
người thuộc tất cả các phái chính trị đến cùng một buổi tiệc. Điều này đã là rất
dũng cảm, bởi vì tôi đã không làm vậy cho đến lúc đó. Tôi mời một trăm năm mươi
người đến bữa tối. Tôi mời họ đến ăn tối vào lúc nửa đêm. Tôi nói với họ, chúng
ta sẽ ăn lúc 1 giờ sáng, vì sự khác biệt thời gian giữa Hoa Kỳ và Ba Lan. Tôi
nói với họ rằng tôi đã mời cả những người không thuộc phái chính trị của họ, do
đó, nếu họ không thể giao thiệp với những người đó, họ có thể ở nhà. Và chúng
tôi có những người phục vụ, ... và chúng tôi treo cờ đuôi nheo lên, và chúng
tôi có các máy truyền hình lớn trong mỗi phòng ở tầng dưới. Chúng tôi đã có bảng
đen để theo dõi số phiếu bầu và có bốn ... CNN, và World Net, và tôi không biết
những thứ khác, nhưng tất cả các anten vệ tinh mà chúng tôi đã có thể treo lên,
và đó đã là một buổi tiệc hết sức tuyệt vời! Tất cả mọi người đã có mặt, không
đánh nhau bằng tay, đã có ... vị khách cuối cùng rời lúc 6 giờ sáng, mà tôi chắc
chắn thực sự đã làm lực lượng dân quân bứt rứt. Và tất cả mọi người đã vui mừng
rằng George Bush đã được bầu, bởi vì ông ta đã ở Ba Lan hai năm trước đó, và họ
cảm thấy rằng ông hiểu vấn đề của họ, và dù sao, ông đã là Phó Tổng thống của
Reagan và họ hy vọng rằng ông là người đáng tin cậy của phái Reagan liên quan đến
Đế chế Ác, và do đó, về cơ bản, tất cả họ đều vui mừng là George Bush đã đắc cử.
Vì vậy, để kết luận, tư dinh đã là nơi gặp gỡ. Đã ... đã hầu như tình cờ, để bắt
đầu, nhưng sau đó nó đúng hơn đã trở thành một tập quán. Với tư cách các đại diện
của cường quốc lớn nhất thế giới tự do, chúng tôi đã mở cửa của chúng tôi, để cho
mọi người có thể nói chuyện với nhau, gặp nhau, và họ ... các đoàn đại biểu Hạ
viện có thể gặp các thành viên chủ chốt của phong trào đối lập Ba Lan. Cảm ơn các
bạn rất nhiều.
Giám mục Alojzy Orszulik, Giám
mục Giáo phận Lowicz, Giáo sư Giáo Luật, người tham gia Bàn Tròn với tư cách người
quan sát cho Giáo hội Công giáo
Quý bà và quý ông kính mến, tôi
đã chẳng bao giờ nghĩ rằng tôi sẽ thấy mình ở đây giữa bè bạn đáng tôn quý như
vậy những người phân tích những biến đổi đã diễn ra trong 89 ở nước chúng tôi.
Và tất cả các cuộc trò chuyện của chúng ta, được tóm tắt rõ ràng ..., tôi đã ngạc
nhiên về bản thân mình, tôi là một người làm việc rất chăm chỉ, bởi vì sau mỗi
cuộc hội thoại, thậm chí mỗi cuộc qua điện thoại, tôi đã ghi chép vào các ghi
chú. Và những ghi chú đó đã được chuyển cho không chỉ bề trên của tôi, mà cả
cho các thành viên của Đoàn kết, cho nhóm, nhóm mà hay tụ tập nhất trong căn hộ
của tôi, tại Ban Thư ký của Hội đồng Giám mục. Mỗi sự kiện có thể được nhìn nhận
từ nhiều góc độ khác nhau, và luôn có một liều lượng nhất định của tính chủ quan
trong mỗi đánh giá. Với tư cách một đại diện của Giáo Hội, tôi đã không có kiến
thức về bản chất của các nội dung của các tài liệu khác nhau, được các nhà chức
trách đảng hoặc đảng và chính phủ chuẩn bị, là gì. Về phần các cuộc đàm thoại
và nội dung của các cuộc đàm thoại đó, tôi đã vượt qua chúng một cách điềm tĩnh,
và tôi đã ghi chép chúng một cách lặng lẽ. Hôm qua, Thủ tướng Rakowski đã cho
chúng ta thấy những biến đổi diễn ra trong đảng cộng sản Ba Lan và chúng đã dần
dần ngày càng tự do hơn ra sao. Ông Michnik, mặt khác, đã truyền đạt cho chúng
ta về cách tư duy giữa các thành viên đoàn Đoàn kết đã tiến hóa như thế nào. Và
hôm nay chúng ta cũng đã nghe ông Ciosek, người mà tôi đã thường nói chuyện với
khá thường xuyên, hay đúng hơn người đã thường nói chuyện với tôi, vì ông ta đã
là người triệu tôi đến Đường Aleje Ujazowskie. Đôi khi tôi đi xuống như một lính
cứu hỏa đến một đám cháy, chỉ để lắng nghe những gì ông ta nói với tôi, và tôi
nghĩ rằng những gì tôi đã truyền đạt sau đó cho bề trên của tôi trong Giáo Hội,
có thể, đã không hoàn toàn hấp dẫn, có thể cho là như vậy, đối với ban lãnh đạo
Đoàn kết. Và chắc chắn, tâm tính của các nhà hoạt động trong phong trào Đoàn kết
đã biến đổi. Kể từ các năm 80, khi tôi gặp các nhà hoạt động Đoàn kết, tôi có
thể nói rằng đã không bao giờ có bất kỳ ý định nào để chuyển sang bạo lực hoặc
để gây ra bất kỳ loại đối đầu nào. Tôi nhớ lại một cuộc trò chuyện trong cuộc họp
Ủy ban hỗn hợp, và tôi nghĩ đã xảy ra vào ngày 22 tháng Mười 81, và tất cả
chúng tôi đã cảm thấy rằng một loại biến cố nào đó đang lẩn quất đâu đây. Và
tôi đã hỏi một trong các thành viên của phái đoàn chính phủ liệu có đúng là vũ
khí đã được phân phát cho các viên chức đảng hay không. Căng thẳng trong xã hội
đã lên cao, và ngoài ra, ai đó có thể đơn thuần giật kíp nổ của mình và quyết định
sử dụng vũ khí, và sau đó ở phía bên kia sẽ không thực sự tìm kiếm vũ khí, mà
tìm các công cụ khác, và rồi, một loại đối đầu nào đó sẽ nảy sinh từ đó. Và rõ
ràng những người không có vũ khí sẽ kết thúc thất bại. Diễn giải các sự kiện
trong năm 86 cho đến 89, chắc chắn là một vấn đề rất phức tạp, và cần phải được
nhìn nhận từ một viễn cảnh xa hơn, từ viễn cảnh của mười năm gần đây. Mỗi đứa
trẻ chỉ có một cha, nhưng các sự kiện như sự biến đổi trong hệ thống chính trị,
trong nền kinh tế, trong các vấn đề xã hội, chắc chắn là kết quả của nhiều lực.
Với tư cách các đại diện của Giáo Hội, các bề trên của tôi và tôi đã rất coi trọng
tất cả những lời mà chúng tôi nghe được từ những người đối thoại của mình, dù
đó là ông Stanislaw Ciosek, hoặc Tướng Kiszczak, hoặc bất kỳ người nào từ Ủy
ban hỗn hợp. Đã không dễ đối với chúng tôi để đánh giá ý định thực sự của họ là
gì. Trong mọi trường hợp, chúng đã tôi sợ rằng cái gì đó có thể xảy ra với người
dân, rằng họ có thể đã bị bức hại, và chúng tôi đã cố gắng để giúp đỡ cho những
người này ngay từ đầu. Tôi nhớ khi vào năm 1980, ông Walesa đến Ban Thư ký, kiệt
sức sau khi đã ký thỏa thuận với ông Jagielski tại Nhà máy đóng tàu Gdansk,
chúng tôi đề nghị để ông nghỉ ngơi một vài ngày. Chúng tôi đã đưa ông ta vào rừng
không xa Warsaw để cho ông ta nguôi đi, bởi vì đã khá rõ ràng ông ta đã mệt mỏi
thế nào, nhưng ông ta chỉ có thể ở đó một ngày. Và ngày hôm sau, ông ta bảo
tôi, "xin Cha, đưa tôi trở lại Warsaw." Bởi vì, ngay từ đầu, thưa quý
bà quý ông, Ban thư ký của Hội đồng Giám mục, như một số bạn có thể biết, dù
văn phòng của nó vẫn ở trong tòa nhà nhỏ ngay cạnh nhà thờ, hoặc dù đã chuyển rồi
về địa điểm mới tại Quảng trường Đức Hồng y Wyszynski, Ban thư ký Hội đồng Giám
mục luôn tạo thành một loại ốc đảo an toàn nào đó, một loại bảo đảm an toàn nào
đó. Chúng ta cần thừa nhận ở đây rằng không cảnh sát mật nào và cũng chẳng cảnh
sát thường nào đã từng bước vào Ban thư ký Hội đồng Giám mục, mặc dù họ đã biết
rằng những người đối lập đã tụ tập ở đó. Họ đã cài rệp, đó là sự thật, nhưng
tôi nghĩ rằng những gì họ đã xoay xở để nghe lén chẳng giúp họ toàn bộ, bởi vì
cách này hay cách khác, họ phải đồng ý với giải pháp mà Đoàn kết, thực ra, đã tiếp
quản. Và tôi có một văn bản ở đây mà tôi đã viết mà có thể, theo cách có thứ tự
thời gian hơn, cho thấy sự dính líu của các đại diện của Giáo Hội. Vì tôi khó có
thể nói về Giáo hội nói chung, tôi sẽ chỉ nói về các đại diện của nó, vì sao họ
đã dính líu vào. Để hiểu điều đó, chúng ta cần quay trở lại sự khởi đầu của thiết
quân luật. Chính quyền Cộng hòa Nhân dân Ba Lan đã hoàn toàn chắc chắn rằng họ
đã xoay xở được một cách dứt khoát với cuộc phản cách mạng, mà họ tin phong
trào Đoàn kết đã là. Tôi nhớ hai cuộc gặp với ông Rakowski tại nhà Marguaritte ở
Zalesie Gorne. Phải, chúng tôi không thể tìm được một ngôn ngữ chung. Khủng hoảng
kinh tế đã dẫn đến rối loạn xã hội và đảng "bê tông", như chúng tôi thường
gọi nó, đã đang bảo vệ hệ thống cũ. Và đã không có lời nào về đối thoại với các
nhà lãnh đạo bị giam giữ của Đoàn kết, nói chi đến các lãnh đạo bị cầm tù; nhà
cầm quyền cộng sản thậm chí đã không muốn nghe về nó. Tôi sẽ cung cấp cho các bạn
một ví dụ. Ngay vào ngày 13 và 14 tháng Giêng, Đức Tổng Giám Mục Dabrowski, ...
và tôi sẽ nhắc đến ông ở đây như một người mà chúng ta đội ơn rất nhiều, và người
có tài năng để nói chuyện cả với những người là đối thủ mạnh mẽ của Giáo Hội và
đồng thời là những đối thủ của Đoàn kết, bằng cách nào đó ông đã có khả năng tìm
thấy loại bình tĩnh nào đó, cách nói chuyện cân bằng với họ. Thế là vào tháng
Giêng năm 82, như tôi đã nói, tôi có vinh dự thăm ông Walesa tại nơi ông bị giam
giữ. Và Walesa đầu tiên đã được chuyển từ Gdansk đến một nơi (gián đoạn trong
băng), một nơi nào đó ở Chyliczki. Tôi đã có thể tìm thấy nó trong các ghi chú
của tôi, nhưng vì tôi đã chuyển nhà gần đây, ba lần, một số những ghi chú đó đã
khó định vị. Thế là chúng tôi đã hỏi để biết Walesa có bị giam giữ không.
Không, ông ấy không bị, chúng tôi đã nghe. Phải, thế thì, hãy cho chúng tôi gặp
ông ấy. Và sau đó, từ khi cùng với Đức Tổng Giám Mục Dabrowski, chúng tôi đã
nói chuyện gần như mỗi ngày với Bộ trưởng về các Vấn đề Tôn giáo và một viên chức
cao cấp khác của Bộ Chính trị, chúng tôi đòi gặp Walesa. (chuyển băng) ... Vì ông
ấy không bị giam giữ, tại sao chúng tôi không thể đến chỗ ông ấy? Vì vậy, sau
đó, một nhân viên cảnh sát mật đã đưa cả hai chúng tôi đến nơi giam giữ này. Đã
có một sự cố nào đó đã xảy ra vào thời điểm đó, Thủ tướng Rakowski có thể nhớ
nó kỹ hơn. Tôi chỉ biết về nó từ những lời nói của ông Walesa. Rõ ràng Thủ tướng
đã muốn nói chuyện trong các điệu kiện tù ... Phải, chúng tôi đã được dẫn đến
đó bởi một sỹ quan, người sau này hóa ra là một trong những thủ phạm trong vụ
giết cha Popieluszko. Trước khi chúng tôi bước vào nhà, ông ta bảo chúng tôi
... và tôi đã không có gì trong tay nhưng Đức Tổng Giám Mục Dabrowski đã có một
chiếc cặp, vì vậy ngài đã được yêu cầu để chiếc cặp bên ngoài. Chúng tôi bước
vào, và ông Walesa ở đó thuộc loại, bạn biết đấy, buồn ngủ, bởi vì đã muộn vào
ban đêm. Và ông ta nói, "Phải, Thủ tướng Rakowski được cho là đã ở đây, nhưng
tôi không nhớ nhiều về nó bởi vì tôi còn ngái ngủ." Và điều đó đã bị thổi
phồng. Walesa đã bị cáo buộc là không sẵn sàng nói chuyện. Tôi được đưa đến đó bởi
một đặc vụ mà tôi đã nhắc tới, và đường đã khá phức tạp. Một đội đưa tôi đến một
chỗ, và rồi các đội đổi nhau, và một đội khác đưa tôi đến một nơi khác. Vì thế
cuối cùng tôi đã khó chịu, và nói, "Này các ông, các ông không thể đổi ở
đâu đó trên đường, trên phố hay sao? Liệu chúng ta có phải vào một khu rừng, lái
vào một khu rừng, và rồi đổi xe và đi tiếp?" Vào thời điểm đó, ông Walesa
đã sẵn sàng nói chuyện nhưng chỉ với một điều kiện là các thành viên của Ủy ban
Điều phối Quốc gia (KKK) phải được thả. Ông ta đã đưa cho tôi văn bản này được
viết trên một mảnh giấy, thực ra là một khăn ăn, để chuyển cho chính quyền của
Ba Lan, và cơ hội để làm thế đã đến sớm, bởi vì trong nửa đầu tháng Giêng, đã
có một phiên họp của Ủy ban hỗn hợp, vì vậy tôi đã chuyển văn bản đó. Và họ bảo
tôi, các bạn biết đấy, điều này không còn giá trị nữa. Đúng, những đề xuất đó
đã bị từ chối, và ông Walesa đã bị coi thường, không được xem là một người
nghiêm túc. Và phía Giáo Hội, mà tôi cũng đại diện, đã bị buộc tội tại thời điểm
đó, cũng như nhiều lần sau đó, rằng chúng tôi đã đầu tư vô ích vào Lech Walesa.
Ngay từ những buổi đầu của quân luật, chúng tôi đã yêu cầu tiếp cận Ông Lech và
những nơi giam giữ khác. Rất nhiều linh mục đi đến những nơi đó, và tôi không
nghĩ rằng họ đã từng phạm tội, và tôi cũng không, khi họ đã tuồn ra ngoài một số
thông điệp được viết. Và những tình huống đôi khi thật khôi hài, bởi vì các tù
nhân bỏ những thông điệp được mã hóa đó vào túi áo của các linh mục, và quần áo
của các linh mục được may theo cách mà người ta có thể thò vào cả túi và cũng
vào cả quần. Vì vậy, đôi khi các ghi chú đã được bỏ không thực sự vào túi mà vào
chỗ mở khác, và thông báo rơi xuống ống quần. Các linh mục đã dũng cảm, tuy
nhiên, và đã đưa các thông báo đó ra ngoài và đã chuyển chúng cho các gia đình.
Rồi, các gia đình, đến lượt, yêu cầu giúp đỡ về nhiều thứ khác nhau, đã đòi can
thiệp. Và chúng tôi đã có nhiều can thiệp thuộc loại đó. Tôi nghĩ Peter Raina đã
mô tả tất cả trong cuốn sách Con đường đến Bàn Tròn của ông, kể cả sự can thiệp
của Đức Tổng Giám Mục Dabrowski. Tôi thực sự biết ơn Đức Tổng Giám Mục
Dabrowski. Tôi đã luôn sợ một chút và tự hỏi liệu tôi có nên công bố những ghi
chú mà tôi đã ghi lại sau mỗi cuộc hội thoại hay không. Và Đức Tổng Giám Mục,
khi ông dừng làm thư ký của Hội đồng Giám mục, đã mang tất cả các ghi chú với bản
thân mình, các ghi chú mà tôi đã viết xuống và bây giờ chúng tạo thành một nửa
của cuốn sách đó, đã được Peter Raina xuất bản. Nhưng bây giờ, hãy chuyển sang các
vấn đề khác. Ban lãnh đạo của đảng cộng sản Ba Lan đã coi rất nhẹ những trừng
phạt kinh tế. Và tôi nhớ vào ngày đầu tiên, vào buổi tối ngày 13, chúng tôi hỏi
có bất kỳ thương vong nào không. Và một trong những nhà lãnh đạo hàng đầu mà
chúng tôi đã nói chuyện với, đã nói không có, chỉ có một con chó đã bị bắn bởi
vì nó đã chặn các sỹ quan xâm nhập vào một ngôi nhà. Như thế những người mà
chúng tôi đã nói chuyện với đã hoàn toàn tin chắc, và điều đó cũng được viết ra
trong các tài liệu từ các cuộc họp Ủy ban hỗn hợp, rằng các nhà kinh doanh ở phương
Tây sẽ buộc các chính trị gia để thu hồi các lệnh trừng phạt kinh tế. Điều đó
đã không xảy ra, tuy vậy. Vào giữa các năm 80, những [hậu quả của] trừng phạt đã
ngày càng rõ rệt hơn trong nền kinh tế Ba Lan. Khi đó, họ đã nói với chúng tôi
và yêu cầu chúng tôi giúp làm giảm bớt những trừng phạt đó thông qua các kênh
riêng của chúng tôi, từ người có thẩm quyền cao nhất xuống những người có thẩm
quyền đó ở các nước riêng lẻ. Như tôi đã nói ở trước, các nhà lãnh đạo đối lập,
sau khi được thả khỏi trại giam, đã không dừng hoạt động đối lập của họ. Và họ cũng
đã chẳng ngừng các mối quan hệ của họ với Ban Thư ký của Hội đồng Giám mục, bởi
vì, như tôi đã nói ở trước, đó là một sự bảo đảm cho họ. Đó là nơi mà họ sẽ tập
hợp, đặc biệt khi Lech Walesa từ Gdansk đến Warsaw. Đó là nơi ông ở lại, vì ông
ta đã không thể ở trong một khách sạn. Ban Thư ký của Hội đồng Giám mục, nơi
tôi từng làm việc, hỗ trợ các nhà lãnh đạo Đoàn kết, bởi vì một mình Giáo hội đã
hành động cho cùng các giá trị trong nhiều thập kỷ trước. Và ở đây tôi chỉ muốn
nhắc đến rằng ngay từ ngày đầu của Cộng hòa Nhân dân Ba Lan, trước hết Đức Hồng
Y Hlond và sau đó Đức Hồng y Wyszynski đã phản đối việc Soviet hóa Ba Lan, việc
xây dựng một hệ thống toàn trị. Thực tế, tại thời điểm đó, ngài đã phải trả giá
cho nó bằng ba năm tù; tại thời điểm đó, Giáo Hội de facto (về thực tế) đã là đối
lập chính trị, mặc dù đã chưa bao giờ là ý định của Giáo Hội, mà đã được bày tỏ
nhiều lần trong các tuyên bố công khai. Nhưng chính phủ Cộng hòa Nhân dân Ba
Lan đã đẩy Giáo Hội vào vai của đối lập chính trị. Và khi Wyszynski được thả
theo yêu cầu của Gomulka, ông đã đòi các điều kiện nhất định. Tuy nhiên, cảnh
điền viên dưới thời Gomulka không kéo dài, dù là vào cuối năm 56, Giáo trưởng,
một chuyên gia về chủ nghĩa cộng sản, ngay từ những năm 30, khi còn là một linh
mục, ông đã viết về chủ nghĩa phát xít và chủ nghĩa cộng sản, đã nói:
"Chúng ta nên, có lẽ, khuyến khích người dân tham gia vào các cuộc bầu cử
này." Và đó là những gì đã thực sự xảy ra, nhưng, như tôi đã nói, cảnh điền
viên đã kéo dài một thời gian ngắn. Cuộc đối đầu đã bắt đầu. Đức Hồng y
Wyszynski đã chiến đấu cho các giá trị dân tộc, và do đó ngài đã đang chuẩn bị [lễ]
thiên niên kỷ, novena - đợt cầu nguyện chín ngày liên tiếp, và cả sự hòa giải với
các dân tộc khác, đặc biệt với những người Đức. Và việc đó đã dẫn đến một cơn
thịnh nộ về phần các lãnh đạo chính trị vào thời điểm đó, bao gồm cả bản thân Gomulka.
Rồi, năm 68 đến. Đó là vào năm 67, khi Cyrankiewicz đưa ra một thông báo lớn
cho báo chí, nơi ông giải thích lý do tại sao Đức Hồng y Wyszynski, như một kẻ
thù của hệ thống chính trị, sẽ không được phép tham gia vào các Thượng Hội Đồng
Giám Mục. Và trong một biểu hiện của tình đoàn kết với ngài, Đức Hồng Y ..., hoặc
tại thời điểm đó Đức Tổng Giám Mục, tôi nên nói, từ Kraków, Wojtylla cũng đã chẳng
tham gia. Ngài trở thành Hồng y năm 67, nhưng đó là sau tháng Giêng năm đó. Thế
là, năm 68 đến, với việc trục xuất những người Ba Lan gốc Do Thái. Tôi nhớ nó, cứ
như thể nó là ngày hôm qua. Ngài không bay tới Rome, mà ngài đi tàu, và khi trở
lại, ngài kể lại với nỗi đau ... và hỏi làm sao lại có thể rằng thanh niên Ba
Lan này, nói tiếng Ba Lan hay đến vậy, lại buộc phải rời khỏi đất nước và được
chuyển tới trại ở Vienna. Trong năm 68, Hội đồng Giám mục và Znak là những tổ
chức duy nhất để bảo vệ tất cả các sinh viên đã tham gia đình công. Trong năm 73,
đã xuất hiện ý tưởng mới này về tạo ra một cảnh điền viên khác trong các làng.
Thủ tướng Rakowski sẽ biết điều này kỹ hơn, nhưng đó đã là một nỗ lực mới về tập
thể hóa nông thôn Ba Lan. Nông dân-công nhân được cho là để bỏ đất của họ và chỉ
làm việc trong các nhà máy, và họ đã không được dính líu đến nông nghiệp. Ở
đây, về vấn đề này, Đức Hồng y Wyszynski đã phản đối khá dứt khoát. Ngài đã rao
giảng bất cứ nơi nào có thể để bảo vệ các làng Ba Lan, tuyên bố rằng nông dân
Ba Lan đã luôn luôn là ngọn hải đăng cho nền độc lập của Ba Lan trong thế kỷ
qua. Và rồi năm 76 đã đến, việc bảo vệ các tù nhân, sau sự kiện ở Radom, và rồi
cuối cùng tháng Tám, với sự giúp đỡ cho người bị giam giữ và tù đày. Bước ngoặt
trong mối quan hệ giữa Giáo Hội và nhà nước, mà đã nguôi đi một cách rõ rệt, đã
xảy ra trong năm 87, khi Jaruzelski được chào đón nồng nhiệt tại Vatican. Lúc đầu,
mọi người sẽ nói, và tôi đã có mặt tại cuộc trò chuyện tại Vatican trong những
ngày đầu của tháng Giêng với Cha Tucci (tên không rõ), và người đứng đầu của Cục
Bảo vệ Chính phủ đã nói, "Chuyến thăm này không thể xảy ra bởi vì," và
chúng ta đang nói về năm 87, "bởi vì chúng tôi không có các máy bay lên thẳng.
Tất cả đều đã cũ, chúng nguy hiểm, các máy bay khác được trang bị vũ khí, vì vậy
chúng không thể được sử dụng." Vì vậy, Cha Tucci nói, "Phải, Ba Lan
là một nước an toàn, cho nên Đức Giáo Hoàng có thể đi bằng tàu hỏa." Đây
có thể là một giải pháp thậm chí còn tồi tệ hơn vì vấn đề của họ là để rút ngắn
chứ không phải là kéo dài chuyến thăm này. Nhưng chuyến thăm của ông Jaruzelski
đã mở đường dẫn đến cuộc thăm khác, và ông Tướng đã đồng ý cho phép viếng thăm
đến Szczecin, Gdynia và Gdansk. Có thể chúng ta không nhớ hết những lời của Đức
Thánh Cha tại Gdansk, ở khu Zaspa: "Tôi đang nói chuyện với các bạn, cho các
bạn." Tất cả các bài phát biểu này đã tạo ra phản ứng tức thì từ Bộ Chính
trị. Và rất sớm vào buổi sáng, hai phái viên của Bộ Chính trị đã xuất hiện, một
trong số họ đang ngồi ngay ở đây. Tôi đã chào họ và họ nói rằng Moscow đã bị chọc
tức. Vì vậy, chúng tôi đang ngẫm nghĩ với chính mình, thế đấy, chuyến viếng thăm
thế là hết, chúng ta phải quay lại Warsaw đến sân bay, và Đức Thánh Cha phải
bay đi. Tôi nói: "Thưa các ngài, tại sao các ông lại lang thang đó đây vào
ban đêm. Các ông không thể ngủ, hoặc cái gì đó? Và sau đó, trên đường đến ....
(tên không rõ) tôi đã gặp ông Tướng, người là Cục trưởng Cục Bảo vệ Chính phủ.
Ông chộp lấy tôi và nói, "Thưa cha, con không muốn sang đó nữa." Và
điều đó đã có nghĩa rằng ông ta sợ rằng loại can thiệp nào đó từ phía Moscow sẽ
xảy ra. Và đó là năm 87, vì vậy đã thực sự không có lý do để sợ điều này. Cuộc
thăm viếng của Đức Giáo Hoàng giải phóng nhiệt tình mới trong toàn xã hội. Và muộn
hơn, Đức Thánh Cha đã mời tất cả các giám mục đến Ban Thư ký, và ngài đã bảo họ
để nghiên cứu vấn đề về thiết lập quan hệ ngoại giao với Ba Lan, nhưng không phải
với Cộng hòa Nhân dân Ba Lan, và điều đó sẽ chọc tức phía bên kia. Chính phủ Cộng
hòa Nhân dân Ba Lan luôn luôn đã mong Giáo Hội trở thành một đối tác, mà họ có
thể dễ dàng đối xử như công cụ, một loại đối tác mà sẽ có khả năng để làm dịu phe
đối lập đi và để làm bớt những căng thẳng trong xã hội. Phải, chúng tôi đã không
chỉ nói chuyện với họ; trong khi đã có nguyên tắc được thừa nhận rồi bởi Đức Hồng
y Wyszynski rằng chúng tôi sẽ luôn luôn nói chuyện bất cứ khi nào chính quyền muốn
nói chuyện, nhưng chúng tôi cũng đã tiến hành hội đàm với các lãnh đạo của phe
đối lập. Chúng tôi sẽ luôn luôn khuyến khích cuộc thương lượng với xã hội,
thông qua các đại biểu được bầu. Ông Chrzanowski hôm qua nói về phe đối lập.
Chúng tôi có thể không sử dụng từ đối lập, bởi vì trên thực tế đã không đối lập
nghị viện hay chính trị. Chúng tôi có thể nói rằng đấy đã là một lực lượng xã hội
mà cần phải nói chuyện, sẵn sàng để nói chuyện với các nhà chức trách của Cộng
hòa Nhân dân Ba Lan, nhưng sau đó người đối thoại của chúng tôi sẽ phát cáu và
hỏi: “Ý ông là gì, thế chúng tôi không phải các bộ phận của xã hội ư? Chỉ có họ
mới là hay sao?” Trong năm 88, vào đầu tháng 5, các cuộc đình công bắt đầu ở
Nowa Huta. Chúng ta đã xem bộ phim này hôm qua, và tôi phải không đồng ý với một
nhận xét rằng Giáo Hội đã ..., họ nói điều gì đó như "đã lừa bịp.” Để giải
thích, theo thỏa thuận với ban lãnh đạo của Cộng hòa Nhân dân Ba Lan, chúng tôi
đã cử một phái đoàn thiện chí đến Nowa Huta và đến Gdansk. Các ông
Stelmachowski và Jan Olszewski đến Nowa Huta, và các ông Mazowiecki và
Wielowieyski đến Gdansk. Vào lúc ba giờ sáng tôi nhận được một cú điện thoại từ
một ủy viên rất quan trọng của Bộ Chính trị, rằng ở Nowa Huta tình hình đã được
giải quyết bằng vũ lực, còn cuộc đình công ở Gdansk có thể kéo dài vô thời hạn.
Nhưng cuộc đình công rốt cuộc đã không kéo dài và cần phải chấm dứt, như bản
thân ông Walesa đã nói, khi sự tham gia của người lao động trong nhà máy đóng
tàu giảm bớt. Chúng tôi còn gặp nhau nhiều lần sau này, ví dụ như về PRON
(Phong trào Yêu nước Phục hưng Dân tộc), về chuyển nó thành cái gì đó thực tế.
Nhưng tất cả những điều đó đã không rất nghiêm trọng, theo niềm tin của chúng
tôi. Và tôi muốn ... Vâng, tôi sắp kết thúc, ... để nhớ lại một đoạn, hoặc hai,
mà đã dẫn đến sự bắt đầu của các cuộc đàm phán có hệ thống. Việc đầu tiên là cuộc
họp trong năm 88 được cho là để dẫn đến Bàn Tròn, do Tướng Kiszczak công bố. Về
Bàn Tròn đó, chúng ta đã nói sớm hơn nhiều, và ông Ciosek có thể xác nhận điều
này, và các ghi chú của tôi cũng đã xác nhận. Cuộc họp đầu tiên này diễn ra ở
Magdalenka, vào ngày 16 tháng Chín, nhưng nó đã gây nản lòng hoàn toàn. Chủ yếu
đã là do "phần bê tông" của phái đoàn chính phủ. Tôi đã ngồi bên cạnh
hai đại biểu nổi bật như vậy và họ nói, "Họ muốn cái quái gì? Họ đang đòi
hỏi gì vậy? Điều này là không thể!" Sau đó các mối liên lạc bị phá vỡ. Ông
Selmachowski đã cũng rút lui, không làm nhòe hình ảnh thêm nữa. Chỉ một lần, một
lần, đoàn đại biểu của Giáo Hội, cụ thể là Đức Tổng Giám Mục Dabrowski, đã mạo
hiểm khởi xướng một cuộc họp giữa phe đối lập, tức là, những người của Đoàn kết,
với chính phủ Cộng hòa Nhân dân Ba Lan. Nó đã diễn ra trên tài sản của Giáo Hội,
nhưng không phải trong chính điện, vì ông Tướng đã nói rằng chính điện là giới
hạn họ không thể vượt quá, nhưng tài sản [khác] của Giáo Hội thì được. Phải, nó
đã diễn ra ở Wilanów. Các cuộc thảo luận mất hai ngày nhưng họ đã thất bại vì một
vấn đề cỏn con. Ông Walesa ... các bạn đã biết, cuộc họp là giữa các ông
Walesa, Mazowiecki, Tướng Kiszczak và ông Ciosek. Tất cả đã là về thông cáo. Tôi
nghĩ những cuộc đàm phán đó mất sáu giờ hoặc lâu hơn và Walesa chỉ sẵn sàng đồng
ý một thông cáo có ba phần: những gì vị tướng đã nói; những gì Walesa đã nói,
mà ông thì nói về tái hợp pháp hóa Đoàn kết và đa nguyên nghiệp đoàn; và Phần
thứ ba rằng họ thực sự đã gặp nhau ở đó và tại thời điểm như thế như thế. Và họ
đã không đồng ý với điều đó. Họ đã chỉ đưa ra một thông cáo kỹ thuật. Người ta nói
ở đây về bước ngoặt lớn trong tháng Mười Hai. Tôi nghĩ rằng đó là một lập trường
rất không linh hoạt, nhưng ông Ciosek, hoặc với sự phê chuẩn hoặc theo sáng kiến
riêng của mình vào cuối năm 88, ông nói, "Thưa Cha, chúng ta phải làm một
cái gì đó. Chúng ta cần phải triệu tập một phiên họp của Ủy ban hỗn hợp." Và
cuộc họp đã diễn ra trong biệt thự cũ Gierek ở Klarysewo, và nó đã dọn đường
cho các cuộc đàm phán có hệ thống tại Bàn Tròn. Sau có lẽ sáu giờ đàm phán, ông
Ciosek, người có mặt tại đây, hỏi Đức Hồng Y Macharski, vì đã là tại Ủy ban hỗn
hợp, "Khi nào chúng ta sẽ gặp lại nhau?" Và Đức Hồng Y Macharski nói,
"Ừ, có lẽ vào mùa thu?" "Nhưng chúng ta đang đối mặt với các cuộc
bầu cử vào mùa xuân, đúng không?" Im lặng. Sau đó, tại điểm nào đó, Đức Hồng
Y Macharski nói,"Phải, chúng ta có hai thành viên của Ủy ban hỗn hợp ở đây,
Cha Alojzy và ông Ciosek, tại sao họ không thiết lập liên lạc với phe đối lập."
Khi các cuộc họp của chúng tôi bắt đầu, vào ngày 06 tháng 1 năm 89, tại Klonowa
St, và đây là điều khá mỉa mai trong chính biệt thự đã từng là biệt thự của cô của
Mazowiecki. Và chúng tôi gặp nhau ở đó mỗi vài ngày. Ông Ciosek tấn công tới tấp
chúng tôi với các giải pháp khác nhau và Mazowiecki ..., những ai đã gặp ông ấy
chắc biết, thì nói, "Hừm, có thể, phải ... để xem." Bất chấp tất cả mọi
thứ, tuy nhiên, tất cả điều này đã dẫn đến các cuộc đàm phán có hệ thống và sự
lắp bắp cuối cùng của phía bên kia về từ "Đoàn kết." Từ này thực sự đã
được thốt ra! Tôi có rất nhiều ghi chú khác ở đây nhưng chỉ cho vui tôi sẽ cần
phải đọc một đoạn nhỏ đã được chuẩn bị bởi PAI (Cục Thông tin Ba Lan), trong đó
họ viết rằng đồng chí Ciosek đang thuyết phục các thành viên "bê
tông" ... các bí thư đảng rằng, "Chúng ta không thể tiến hành ....
Chúng ta sẽ không thủ tiêu quyền lực nhưng chúng ta không thể thực hành cách
nông nghiệp Ba Lan, cho nên vấn đề là ai sẽ là người chôn ai? Và rằng chúng ta
cần ..." Phải, và đây là cách ông kết thúc câu này: "Chúng ta phải tận
dụng lợi thế của tình hình quốc tế thuận lợi. Chúng ta phải tận dụng lợi thế của
hình trạng phù du của các ngôi sao, như nó được mô tả bởi các đối tác của chúng
ta từ Giáo Hội." Cảm ơn các bạn.
Wierzynski:
Các bạn có thể nghe tôi? Như
chúng ta đã đồng ý trước đó, chúng tôi sẽ thu thập các câu hỏi của bạn trên những
thẻ lưu ý. Nếu ai đó không có, thì, ừ, hãy xé một thẻ từ sổ ghi chép của bạn và
viết câu hỏi của bạn trên đó. Thật không may, chúng tôi có rất ít thời gian, vì
vậy hãy bắt đầu với những gì chúng tôi đã có ở đây. Phải, Gregorz, tại sao bạn
không bắt đầu?
Ekiert:
Chúng tôi có một câu hỏi cho
ông Bujak và ông Ciosek: "ý kiến của các ông về luận điểm rằng cơ sở cho sự
thành công chính trị, tức là cơ sở cho các cuộc đàm phán, đã là sự thực rằng
trong những năm 1980, cả hai bên xung đột đã chấp nhận một tầm nhìn tân tự do về
hệ thống kinh tế và tầm nhìn chung thuộc loại đó đã tạo ra các thỏa thuận chính
trị?" Phải, hãy hỏi ngắn để chúng tôi có thể trả lời một số câu hỏi.
Bujak:
Tôi có thể nói rằng bên trong Đoàn
kết trong thời kỳ bí mật đã có ít nhất ba trung tâm quan trọng nơi mà xương sống
của các chương trình kinh tế được xây dựng. Đấy đã là Kraków, Warsaw và Gdansk.
Và Lodz, tôi xin lỗi, vì vậy thực sự là bốn. Bản thân ông Balcerowicz đã từ
Lodz. Trong tất cả các trung tâm, các chương trình đã được xây dựng rất tự do.
Sở hữu tư nhân được cho là cơ sở cho hệ thống kinh tế tương lai. Phải, tất cả
các tài liệu, kết quả của các công trình, không bao giờ được công bố tại thời
điểm đó. Chúng đã không được công chúng biết đến; các công trình đó là những nghiên
cứu nội bộ của chúng tôi, nhưng chúng đã được tài trợ với các phương tiện, nguồn
lực mà Đoàn kết đã có tại thời điểm đó. Liên quan đến lập trường của bên kia về
những vấn đề được quan tâm, chúng tôi đơn thuần đã không biết, và thực ra,
chúng tôi thậm chí đã không quan tâm. Chúng tôi đã chỉ quan tâm đến điều đó
trong chừng mực mà chúng tôi theo dõi những tác động hiện tại của chính sách
kinh tế của phía bên kia. Nhưng chúng tôi đã không nghĩ rằng phía bên kia đã cố
gắng để tự do hóa nền kinh tế. Ý kiến đó chỉ xuất hiện vào cuối các năm 80 khi
ông Rakowski là Thủ tướng. Nhưng đó không phải là vấn đề chính đối với chúng
tôi tại thời điểm đó, ít nhất là với tôi.
Ciosek: Ngắn gọn, tôi sẽ đọc những
gì tôi đã bỏ qua lúc đầu. Một giai thoại. Phải, nó thực sự có thể đúng. Tại lúc
nào đó, những người Nga đã yêu cầu tất cả các đại sứ đã trình quốc thư tại
Moscow để đặt một cái gì đó mang tính biểu tượng của mỗi quốc vào dưới đá tảng
của Đại Thánh đường Chúa Ki Tô Đấng Cứu thế hiện đang được xây dựng lại. Vì vậy,
tôi đã đi Warsaw và mang một cuốn sách dày về các thỏa thuận Bàn Tròn. Đó đã là,
phải, một thời rất nguy hiểm ở Moscow, với cuộc đối đầu có thể, và tôi đã hình
dung rằng họ có thể sử dụng các thỏa thuận của chúng tôi như một biểu tượng của
sự đối thoại. Nhưng sau đó tôi đọc cuốn sách, sau nhiều năm, cẩn thận, và quyết
định không đặt nó ở đó dưới đá tảng của thánh đường. Như tôi đã nhắc đến, đó đã
là những lời hứa, mong muốn, kỳ vọng đẹp. Nó đã không phải là thị trường tự do,
nó đã không phải là chủ nghĩa tư bản. Nó đã giống như chủ nghĩa xã hội không tưởng,
chủ nghĩa lãng mạn xã hội với việc chỉ số hóa tiền lương.[2]
Phải, đưa các tầm nhìn như vậy cho hàng xóm, những người đã và thực sự vẫn còn
đang đối mặt với sự lựa chọn tàn bạo của các biện pháp kinh tế khó, phải ... tôi
đã không dám làm điều đó. Bất chấp tất cả các giá trị tượng trưng của Bàn Tròn
của chúng tôi, tôi đã không quyết định làm xói mòn các bức tường của thánh đường
mới bằng các ý tưởng, được tạo ra tại một thời điểm cụ thể và điều kiện cụ thể ở
Ba Lan. Mô hình thực tế về hệ thống kinh tế đã đến cùng với Chính phủ của Thủ tướng
Mazowiecki và đó đã là cái gọi là chương trình Balcerowicz. Để công bằng, chúng
ta phải thừa nhận rằng Mieczyslaw Rakowski Franciszek, với chính phủ của ông, đã
là một trong những người đầu tiên đã cố gắng phá hủy các bức tường của cơ cấu
kinh tế cũ, và không chỉ có cơ cấu kinh tế, mà cả những thứ khác nữa. Tuy
nhiên, đưa các quy tắc chơi mới vào, nơi mà giá cả từ do còn thu nhập của người
dân được kiểm soát bằng bàn tay sắt, đã vượt quá khả năng của chế độ cũ bị suy yếu.
Ai có lẽ đã có thể chống lại áp lực của Đoàn kết và các tổ chức nghiệp đoàn
khác, đó là chưa kể đến bản thân đảng có nhiều triệu đảng viên, mà sẽ bảo vệ phúc
lợi xã hội và mức sống? Ba Lan đã cần một sự khởi đầu vĩ đại mới. Chỉ có một
quyền lực chính trị mới, với vốn mới của niềm tin xã hội, mới có thể yêu cầu một
chính sách thắt lưng buộc bụng, cần thiết cho thời điểm cải cách. Phải, quan trọng
để nhớ rằng trong giai đoạn hy sinh lớn nhất, sau năm 89 và trong ba năm tiếp
theo, tình hình đã tương đối yên tĩnh ở Ba Lan. Và bất chấp tất cả sự tin tưởng
nhiệt tình, Lech Walesa đã vẫn phải sử dụng"chiến thuật đỡ va chạm" nổi
tiếng của ông. Đây là đoạn, để trả lời
câu hỏi, mà tôi đã tự cho phép mình để đọc từ bài phát biểu được chuẩn bị trước
đó, mà tôi đã không có thời gian để hoàn thành.
Wierzynski:
Ông Đại sứ, ông nói về hiệu quả
của các biện pháp trừng phạt như một công cụ để gây ảnh hưởng đến chính sách của
chính phủ Ba Lan. Những công cụ nào đã được Hoa Kỳ sử dụng để ảnh hưởng đến
chính sách của phe đối lập, nếu có? Và một câu hỏi (nghe không rõ) ... vì sao
Hoa Kỳ đã không thông báo cho Công đoàn Đoàn kết về mối đe dọa của việc thiết
quân luật nếu Washington biết về điều đó?
J. Davis:
Đây là một điểm rất thú vị. Tôi
là người đứng đầu vụ Đông Âu vào năm 1981, như tôi đã nói, ở Washington, và tôi
đã nói chuyện với các thành viên khác nhau của Đoàn kết (nghe không rõ) ...
Andrzej Celinski và một số người khác. Vào ngày tuyên bố thiết quân luật, tôi đã
chưa bao giờ nghe tên Đại tá Kuklinski, hoặc bất kỳ ám chỉ nào rằng chính phủ
Hoa Kỳ đã có thông tin rằng các kế hoạch quân luật đã tồn tại. Và sau đó tôi đã
kiểm tra với cấp trên của tôi lúc đó, Jack Scanlan, và ông thề rằng ông không
có ám chỉ nào. Bây giờ, Richard Pipes, người đã ở trong Hội đồng An ninh Quốc
gia, đã nói rằng ông chưa bao giờ nghe nói về điều đó, vì thế ai đó đã có tin
(tức) về nó. Người ta chỉ có thể hy vọng rằng thông tin mà chúng tôi nhận được
không chứa ngày tháng, nhưng nó đã đi đâu, ngoài Tổng thống, tôi không có ý tưởng
gì. Dường như không ai có thể nói cho tôi biết cho đến tận ngày nay. Vì vậy,
tôi biện hộ cho sự vô tội; tôi đã không biết rằng thiết quân luật sẽ được ban bố.
Mặc dù tất cả chúng ta ... tôi nghi ngờ mạnh mẽ rằng cuối cùng Liên Xô sẽ can
thiệp, nếu, trên thực tế, Đoàn kết nắm quyền ở Ba Lan ... Trong mọi trường hợp,
nhưng ... và tôi đã cảnh báo bạn bè Đoàn kết của tôi phải cẩn trọng, thế đấy
... Và ... ý tôi muốn nói, ngay trước khi thiết quân luật được ban bố, khi có
cuộc tấn công vào Trường Cứu hỏa, đã hiển nhiên là cái gì đó sắp xảy ra, nhưng
tôi nghĩ rằng cũng đã hiển nhiên đối với tất cả mọi người trong Đoàn Kết nữa.
Đó là một ... câu hỏi thứ hai là chúng ta đã làm gì để ảnh hưởng. Yếu tố chính
mà tôi cố gắng sử dụng để gây ảnh hưởng đến phe đối lập là để thuyết phục họ
trong giai đoạn dẫn đến các cuộc đàm phán Bàn Tròn rằng đó là vì lợi ích của họ
để nói chuyện với chính phủ, bởi vì tôi cảm thấy rằng họ có thể nhận được những
nhượng bộ lớn, rằng họ sẽ nhận được đủ nhượng bộ chính trị, bởi vì nỗ lực cuối
cùng của Thủ tướng Rakowski để tiến hành cải cách kinh tế vào năm 1988 đã thất
bại vì các cuộc đình công, rằng chính phủ hiện nay ở một vị thế rất yếu, và rằng
Đoàn kết ở một vị thế rất mạnh, và rằng họ nhất định thắng bất kỳ cuộc đàm phán
nào, vì vậy ... chúng tôi đã cố thuyết phục họ. Và một khi tôi phát hiện ra thỏa
thuận tại Ủy ban Chính trị đã là gì cho việc phân chia số ghế trong Hạ Viện và
cho cuộc bầu cử tự do của Thượng viện, và từ đó trở đi, tôi đã cố thuyết phục bạn
bè của tôi để quên đi các chi tiết còn lại, để có được các cuộc bầu cử càng sớm
càng tốt, bởi vì các bạn sẽ giành chiến thắng tất cả mọi thứ, và từ đó trở đi, các
bạn sẽ có quyền lực chính trị. Thế đấy đó là ý cá nhân của tôi ... tôi đã không
có chỉ thị từ Washington về cái phải làm. Như thường vậy, tôi đã chỉ làm những
gì tôi nghĩ là tốt nhất cho lợi ích của dân tộc Ba Lan.
Ekiert:
Một câu hỏi cho Đức Giám mục
Orszulik:. "Mọi người đều có ấn tượng rằng trong cuối các năm 80 Giáo Hội
đã đồng ý với phe đối lập về cơ bản tất cả mọi thứ. Chúng tôi muốn biết nếu
Giáo Hội đã đồng ý trên bất cứ điều gì với chính phủ. Đã có bất kỳ ý kiến mà các
ông chia sẻ với họ, chống lại phe đối lập?
Orszulik:
Thế đấy, tôi không thể nhớ lại
hoàn toàn điều đó. Tất nhiên, tôi đã không tham gia tất cả các cuộc hội thoại. Phải,
tôi có thể nói thẳng thắn rằng tôi đã rất gần với những người Đoàn kết ngay từ
đầu. Vì vậy, tôi đã lắng nghe rất cẩn thận những gì ông Ciosek đã nói, hoặc những
người khác từ Ủy ban hỗn hợp, hoặc người đứng đầu Văn phòng Hội đồng Bộ trưởng,
nhưng tôi hiểu tất cả những điều đó để là một nỗ lực để tận dụng lợi thế của
Giáo Hội. Vì vậy tôi không nghĩ rằng có một tài liệu về việc đó, và tôi đã thường
là người soạn các văn kiện của Hội đồng Giám Mục liên quan đến vấn đề công cộng,
và sự khôn ngoan của tôi không đến từ tâm trí của riêng tôi mà từ việc nhận được
lời khuyên từ các cuộc trò chuyện với những người Đoàn kết.
Ekiert:
Cảm ơn rất nhiều. Chúng tôi đã
hứa với các diễn giả của chúng ta rằng chúng tôi sẽ tạo cho họ một cơ hội để
nói thêm vài lời sau khi mọi thứ đã được nói. Vì vậy, xin vui lòng, những đánh
giá ngắn gọn trong ba, ba phút về cuộc họp này và cuộc thảo luận này, nếu chúng
ta có thể. Chúng ta hãy bắt đầu với ông Bujak.
Bujak:
Tôi muốn nhắc đến một điều nữa.
Nó không liên quan đến các cuộc thảo luận hoặc các ý kiến, mà là một vấn đề
khác quan trọng vào thời đó, theo ý kiến của tôi, về liệu chúng ta có tham gia
vào các cuộc đàm phán hay không và với những điều kiện nào. Phải, ngay bây giờ ở
Ba Lan, có một cuộc tranh luận về các cuộc đàm phán Bàn Tròn, nó đã là cần thiết,
nó đã có bất kỳ ý nghĩa nào hay không? Trong cuộc xung đột này, một cuộc tranh
luận quan trọng là vấn đề của các nạn nhân, vấn đề liệu có công lý, liệu công
lý đã được thực hiện tại thời điểm đó, liệu tội ác đã bị trừng phạt, liệu tội
ác đã bị loại bỏ hay không. Và theo một cách, những người hỏi những câu hỏi đó nghĩ
rằng các cuộc đàm phán Bàn Tròn như một cái gì đó xấu. Tôi muốn nói rằng cách
tiếp cận này, phải, cho thấy rất nhiều đức tin sâu xa rằng bạn có thể diệt trừ
cái ác và có thể đạt công lý một trăm phần trăm. Tôi nhìn vào nó với sự thờ ơ,
và, phải, thậm chí với một liều lượng nhất định của sự hoảng sợ, bởi vì, phải,
đó cứ như là ai đó đang cố gắng để sửa chữa những gì Chúa đã tạo ra, để loại bỏ
tất cả cái ác và đạt được một trăm phần trăm công lý. Đó không phải là cách thế
giới vận hành, và các mối quan hệ con người cũng chẳng theo cách đó, và, hãy để
tôi diễn đạt theo cách này, bên trong triết lý này, chúng ta muốn tiếp tục truy
tố và trừng phạt tất cả những người đã phạm các tội khác nhau. Theo triết lý
đó, chúng ta, những người Ba Lan, một quốc gia tôn giáo, chúng ta đi nhà thờ và
cầu nguyện cho công lý. Và đó là một phần lớn của Giáo Hội Ba Lan, cái phần mà
bạn có thể nghe thấy trong các phương tiện truyền thông, cái phần, phải, cố gắng
để đạt được một trăm phần trăm công lý tuyệt đối và chân lý đó. Phải, tất
nhiên, phải, những nạn nhân này của quân luật, kể từ khi có nạn nhân ... may mắn
thay, đã không có nhiều người bị giết trong thời quân luật. Chúng ta nói về một
trăm hay tối đa một trăm hai mươi trong thời gian đó. Cùng lúc, tại một El
Salvador xa xôi, đã có 120.000 người thiệt mạng trong một quốc gia sáu triệu
dân, và các nhà lãnh đạo của họ đã nói với tôi ... rằng bất chấp sự khác biệt khổng
lồ đó, chúng tôi cũng đã ... chúng tôi phải ngồi xuống và nói chuyện. Chúng ta phải
làm điều đó thế nào? Để làm điều đó, người ta hiển nhiên phải trả lời câu hỏi liên
quan đến ý nghĩa của sự đau khổ của các nạn nhân. Phải, với tôi, khi đó, rõ
ràng là những người đó đã không đấu tranh cho công lý một trăm phần trăm này và
việc tiêu diệt cái ác này. Họ đã chiến đấu cho tự do và dân chủ. Và theo ý
nghĩa đó, khi chúng tôi tham gia vào các cuộc đàm phán Bàn Tròn dẫn đến tự do
và dân chủ tại Ba Lan, theo một cách mà chúng tôi đang hoàn thành sứ mạng, mà họ
đã chiến đấu cho và đã hy sinh cuộc sống của họ cho sứ mạng đó. Và tôi phải nói
rằng khi nghe các thành viên gia đình của những người đó, tôi nghĩ rằng họ hiểu,
và họ nói, cha chúng tôi, chồng tôi đã bị giết vì tự do và dân chủ. Và bên
trong triết lý đó, chúng tôi có thể nói, có một loại người cầu nguyện khác trong
nhà thờ. Loại này là về lòng biết ơn đối với sự hy sinh của họ, và đó là một phần
của Giáo Hội Ba Lan. Và theo ý nghĩa đó, sự khác biệt về ý kiến liên quan đến
Bàn Tròn thực sự tồn tại và sẽ kéo dài nhiều tháng và có lẽ trong nhiều năm dài
nữa, và nó sẽ xác định hai xu hướng trong đời sống kinh tế-xã hội Ba Lan, nhưng
cũng là hai xu hướng trong Giáo Hội Ba Lan.
Cảm ơn các bạn.
Cảm ơn các bạn.
Ekiert:
Kết luận của ông Ciosek, xin mời.
Ciosek:
Hãy để tôi lại yêu cầu một người
tâm linh, Đức cha Orszulik, làm nhân chứng của tôi. Trong rất nhiều cuộc đàm
phán, chúng tôi đã sử dụng thuật ngữ clutch-khớp ly hợp, lý thuyết khớp nối,
trong tham chiếu đến những thay đổi đã sắp diễn ra. Hãy để tôi nhắc nhở các bạn
rằng trong hiệp ước Bàn Tròn chúng ta đã đồng ý rằng các cuộc bầu cử tiếp theo
sẽ là hoàn toàn tự do. Giai đoạn này của bốn năm chuyển đổi mang tính hệ thống,
chúng tôi gọi đó, phải, là một cơ chế khớp nối hay đúng hơn, cơ chế ly hợp. Bạn
nhấn ly hợp để sang số, không để dính vào cùng một số. Tôi kiên quyết khẳng định
rằng phần tốt của phe tôi đã có một cảm giác về những thay đổi sâu rộng. Không
phải tất cả mọi người đã nhận thức được rằng sự thay đổi cơ bản lớn thực sự sẽ
xảy ra, nhưng đã có nhiều người đã có một sự hiểu biết, không ở mức độ như linh
cảm, rằng nó sẽ xảy ra. Đó là vì sao, thưa Đức cha, chúng tôi đã nhấn bàn đạp
ly hợp đó, như ngài có thể nhớ lại các cuộc trò chuyện của chúng ta. Điểm chính
của bài phát biểu của tôi là phía bên kia, phe đối lập ... Phải, bộ phim ngày
hôm qua đã chọc tức tôi, nó xúc phạm tôi. Tôi tin đó là bất công. Nhìn chung,
trình bày lịch sử dưới dạng đen và trắng như vậy là không công bằng và có vẻ như
đối với tôi rằng cuộc hội thảo của chúng ta phải dẫn chúng ta đến một số đánh
giá công bằng và trung thực. Chúng tôi đang ở đây để tìm kiếm sự thật. Cũng đã đúng
trong những ngày đó, rằng đối tác của Đoàn kết đã không phải như cách chúng tôi
đã được giới thiệu vào thời điểm đó. Chính ngày hôm sau khi Ba Lan bị thua trận
bóng đá tại sân vận động Wembley, huấn luyện viên của đội Anh (chuyển băng) ...
đã ca ngợi những người Ba Lan quá sức tưởng tượng, trình độ chơi bóng cao, sự chuẩn
bị tuyệt vời của họ, bởi vì ông đã chiến thắng một đối thủ cừ. (ngừng trong
băng) ... Tôi muốn các đối tác của chúng tôi rằng họ có khả năng để thể nhận thấy
một ít giá trị đó về phía chúng tôi và nhận thấy rằng sự thành công của Ba Lan
được tạo thành từ thiện chí của cả hai bên, và không chỉ của một bên. Tôi xin
nhấn mạnh một lần nữa vai trò quan trọng mà Giáo Hội Công Giáo đã đóng, nhưng
ông Mieczyslaw Rakowski Franciszek, nhân chứng kiến của cuộc họp đó ở Klarisew,
có thể xác nhận rằng Giáo Hội thực sự đã cảnh cáo về bạo lực vô trách nhiệm của
những thay đổi, bao gồm cả các cuộc bầu cử. Chúng tôi đã thúc đẩy các cuộc bầu
cử để cuối cùng biết được sự thật thực sự. Chúng tôi đã đều sợ rằng chúng ta sẽ
phá hủy đất nước bởi nhịp độ nhanh chóng của việc chuyển đổi. Đó là nguồn gốc của
tất cả sự kháng cự này, của tất cả các định chế đó, nhấn phanh (thắng) và kiểm
soát, bao gồm cả các cuộc bầu cử hợp đồng. Toàn bộ cấu trúc này là về điều này,
và không phải là về bàn tay của chúng tôi ..., như thường được trưng ra, dán hồ
vào máng và biến thành đá.
Cảm ơn các bạn.
J. Davis:
Hai từ, nếu tôi có thể. Theo
quan điểm của Đại sứ quán, đã là thú vị, đặc biệt ở Bàn Tròn để cảm nhận nó ít
nhất như một tam giác chứ không phải là một Bàn Tròn, bởi vì ngoài các nhà đàm
phán của chính phủ và phe đối lập, Đoàn kết, đã có OPZZ [công đoàn chính thống],
và nomenklatura, những người có vị trí riêng của mình. Và điều này đã gây ra một
sự dịch chuyển tinh tế, dường như với tôi, khi các cuộc đàm phán tiến triển, rằng
lĩnh vực lợi ích chung giữa một bên là phe đối lập, mà vẫn thống nhất tại bàn, bất
chấp nhiều tranh cãi của nó ở bên ngoài, và bên kia là các nhà đàm phán của
chính phủ, đã có xu hướng co cụm lại với nhau để chống lại "xi măng"
của nomenklatura và OPZZ. Như các bạn có thể nhớ lại, Miodowicz [chủ tịch OPZZ]
gần như đã đưa toàn bộ quá trình ngừng lại vào chính đoạn cuối nhưng đã bị [hai
bên kia] dùng mẹo hóa giải một cách khéo léo. Nhưng đây đã là như nhau .... Ở
Ba Lan luôn luôn có câu hỏi ai là "my" và ai là "oni" (dịch
ra “my” là "chúng ta" còn “oni” là "họ"). Và như ông
Onyszkiewicz cho biết hôm khác, khi ông đã ở đây, rằng chuyến viếng thăm đầu
tiên của Giáo Hoàng đã là thời gian khi ở Ba Lan người ta nhận ra rằng "my"
đã là một nhóm rất lớn. Tôi đã không chỉ là gia đình của bạn, bởi vì khi Đức
Giáo Hoàng đến, đã đột nhiên có hàng triệu người cùng nhau lần đầu tiên. Và đấy
là tinh thần mà đã truyền qua tất cả những năm đó đến chiến thắng của năm 1989.
Và đối với tôi, với tư cách một nhà ngoại giao, vào cuối bảy năm ở Ba Lan, để
có thể chuyển thông điệp tới Washington nói rằng Thủ tướng không cộng sản vừa được
tấn phong ở Warsaw, "Tôi có vinh dự để báo cáo, ... và việc này hoàn thành
các chỉ dẫn, hãy gửi thêm các chỉ dẫn" đã là một cảm giác tuyệt vời.
Orszulik:
Tôi muốn đưa thêm ba bình luận
bổ sung. Thứ nhất, khi ông Ciosek và tôi đã bắt đầu các cuộc đàm phán của chúng
tôi vào ngày 06-1-1989, ông Mazowiecki đã quan hệ mật thiết với ông Walesa và đã
là một người rất trung thành và tận tình với Walesa. Tôi muốn xác nhận điều này,
trước các bạn ở đây. Điểm thứ hai là cải cách của ông Rakowski. Ông Rakowski nhớ
lại cuộc trưng cầu dân ý được tiến hành bởi ông Sadowski trong những ngày đó, một
cuộc trưng cầu dân ý bị thất bại. Sau cuộc trưng cầu dân ý bị thất bại đó, ông
Rakowski và một số ủy viên khác của Bộ Chính trị đã họp với Đại Hội đồng Giám mục
tại Ban Thư ký của Hội đồng Giám mục. Một trong những giám mục đã đứng lên và
nói: “Ông ...”, tôi đã không biết nếu ông ta đã là Thủ tướng, hoặc không, “Bộ trưởng, chúng ta hãy có một trái tim đến
trái tim: chúng ta có loại nghĩa vụ gì với Moscow? Chúng ta có những loại lợi
ích gì để chuyển cho các nước cộng sản khác? Nếu chúng ta không giải thích điều
đó, không cải cách nào có thể thành công." Từ các cuộc đàm phán mà tôi cũng
đã ghi lại trong các ghi chú của tôi ở đây, với ông ..., mà tên của ông ta đúng
hơn tôi không muốn nhắc đến, cũng là một ủy viên Bộ Chính trị, đã là rõ ràng rằng
cải cách đó đã không thể thành công bất chấp các ý định tốt nhất, bởi vì đã không
còn tiền mặt trong ngăn kéo để tiền, và vì xã hội đã nổi loạn, không muốn chấp
nhận thêm bất kỳ từ hoa mỹ nào nữa. Điểm thứ ba là liệu Giáo Hội đã cảnh báo chống
lại các cuộc bầu cử hay không. Ông Thủ tướng, ngày mồng bốn tháng Giêng, ông đã
ở Klarysew khi đó, và ông đã mô tả tình hình rất sinh động. Những người khác đã
lắng nghe, và tôi đã là người thấp nhất theo cấp bậc, chỉ là một linh mục trơn,
trong khi đã có các tổng giám mục, một tổng giám mục và các giám mục ở đó. Tôi
là người trơ tráo nhất trong số họ, người ta có thể nói. Tôi đã hỏi ông, ông Thủ
tướng, khi nào ông kỳ vọng các cuộc bầu cử tự do. Và ông đã gật đầu, gật đầu và
nói, "Ừ, có thể trong bốn đến tám năm." Và câu hỏi thứ hai, thậm chí
còn trơ tráo hơn: "Ông không nghĩ rằng tại thời điểm nào đó ông có thể trở
thành một nhà đối lập?" Ông đã không trả lời câu hỏi này. Ông Ciosek, mặt
khác, đã thực sự điên lên với tôi và ông Czyrek, người cũng đã ở đó, vừa kịp hét
vào mặt tôi, làm sao tôi lại có thể nêu ra các câu hỏi loại này. Tôi sẽ không
che giấu rằng tôi đã gặp các nhà lãnh đạo Đoàn kết trước cuộc hội thoại đó để hỏi
họ, "Tôi phải đáp lại các cuộc bầu cử tự do sắp tới ra sao nếu Đoàn kết chỉ
là một chiếc lá sung? "Thưa Cha, hãy bảo họ tự tổ chức các cuộc bầu cử đó
cho riêng họ." Cảm ơn các bạn.
Rakowski:
Đã có một vài cáo buộc mạnh mẽ
chống lại chính phủ của tôi. Tôi cảm thấy một sự cần thiết để giải thích ... sự
cần thiết nào đó cho sự rõ ràng liên quan đến khi nào những điều này đã xảy ra,
cái gì đã gây ra chúng ... Nếu không phải bây giờ, tại một số điểm tôi muốn có
một cơ hội để hiệu chỉnh, chỉnh lại và làm rõ.
Ekiert:
Có lẽ ngay bây giờ. Ông được
chào đón. Xin mời, nhưng hãy ngắn gọn, ông Thủ tướng.
Người đàn ông không được xác định:
Ông đã có bốn mươi năm để làm
rõ điều này!
Rakowski:
Tôi chỉ đơn giản muốn làm rõ một
điểm. Tôi muốn làm rõ rằng hai cải cách kinh tế chủ yếu đã được đưa ra bởi
chính phủ của tôi, cải cách đầu tiên về hoạt động kinh tế mà đã bãi bỏ tất cả
các hạn chế liên quan đến quy mô của sở hữu tư nhân được nắm giữ, và dự luật thứ
hai về các tổ chức kinh tế nước ngoài trong nền kinh tế, đã hoạt động cho đến
ngày nay ở Ba Lan. Chúng đã trở thành nền tảng của nền kinh tế, mà, với một mức
độ lớn hơn nhiều, đã được ông Leszek Balcerowicz đưa vào. Hãy để tôi nói, tuy vậy,
trước hết, dự luật về hoạt động kinh tế trong hoàn cảnh đó đã một bước tiến
cách mạng. Thứ hai, dự luật chỉ đưa ra bốn kiểu lĩnh vực phải được chấp thuận của
chính quyền, bốn loại, có thể nói như vậy, hoạt động kinh tế cần phải phê duyệt.
Hiện nay, có hơn ba mươi loại như vậy. Để tránh hiểu lầm, mỗi chính phủ kế tiếp
nhau, từ chính phủ Đoàn kết, đến SLD (Liên minh Dân chủ cánh tả), đến PSL (Đảng
nông dân Ba Lan), đã bổ sung thêm các giấy phép riêng của họ, các giấy phép bổ
sung. Đây là sự thật, và xin vui lòng không nhầm lẫn giữa những cải cách đó với
trưng cầu dân ý. Cuộc trưng cầu dân ý đó không phải vấn đề của tôi. Nó xảy ra
trong năm 87 và tôi đã không bị hướng dẫn trong hoạt động của tôi bởi kết quả của
cuộc trưng cầu dân ý. Có lẽ vài trong số những người tham gia vào toàn bộ quá
trình đã quên rằng xã hội Ba Lan trong những năm 1980, vào thời điểm khi tôi đã
trở thành nhà lãnh đạo chính phủ, đã trở nên đa dạng về quan điểm và thái độ của
nó đối với Đoàn kết cũng như đối với hình thái chính trị mà tôi đã đại diện. Và
tôi không nghĩ rằng bất cứ ai với tâm trí đúng đắn của mình có thể nghi ngờ độ
tin cậy của các cuộc thăm dò ý kiến tại thời điểm đó. Vì vậy, tôi sẽ nói thêm rằng
vào tháng Mười năm 88, chính phủ của tôi đã có tỷ lệ ủng hộ bảy mươi ba phần
trăm.
Cảm ơn các bạn.
Wierzynski:
Cảm ơn các quý bà quý ông, cảm ơn
các diễn giả đã tham gia panel. Bên cạnh sự thực rằng đã có một cuộc trao đổi
thú vị về các quan điểm, chúng ta đã thành công trong một cách chính. Chúng ta
đã vượt quá giới hạn thời gian của chúng ta chỉ sáu phút, cho nên cảm ơn một lần
nữa. Tôi cũng muốn mời các bạn đến thăm triển lãm ở phía bên kia, bên đó, theo một hướng
khác, theo hướng tôi chỉ, có cuộc triển lãm tôi mời các bạn hãy xem. Tiêu đề của
nó là "Tạo một không gian cho lịch sử."
Cảm ơn rất nhiều.
/ Hết Phần 2/
(Còn tiếp)
(Còn tiếp)
[1]
Phong trào phản kháng ngầm Orange Alternative (Pomarańczowa Alternatywa)
xuất phát từ Wrocław trong các năm 1980 tạo những cách phong phú
(vẽ trên tường, trên áo, tụ tập trên phố) cho thanh niên phản đối chính quyền cộng
sản một cách ôn hòa, chính quyền khó có cớ để đàn áp nếu không muốn mất mặt.
[2]
Theo chỉ số lạm phát, lạm phát tăng thì lương tăng theo. Một chính sách rất ấu
trĩ.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét